到日本想吃道地關東煮?嚴選東京3大老舖與食材日文點餐一次交給你

2016-12-03 08:00

? 人氣

天氣漸漸變涼,最適合到日本吃熱呼呼又道地的關東煮(おでん)啦! 不過,看著滿滿都是日文或有看沒有懂的漢字菜單,實在心動卻又很難行動。但沒關係,這篇文章就來幫你整理菜單怎麼點,以及精選東京3家名店,讓旅人們策劃秋冬東京自由行時,除了浪漫一番,也能溫暖一頓!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

關東煮的由來?為何叫關東煮?

「おでん」(關東煮,oden)原本寫作「お田楽」(otenraku),所謂的「田楽」指的是用竹串插著的烤豆腐,常沾上味增(みそ)食用,所以也被稱為「みそ田楽」,又或者沾上砂糖、刷上醬油,各種不同的調味都有。

這樣方便、健康又美味的小吃,在江戶時代逐漸普及起來,餐廳添增了這道菜餚,街上也有專門的「田楽屋」開始營業,並且將串燒的料理方式改成用湯汁燉煮,食材也漸漸增加,除了豆腐之外,還有蒟蒻、蘿蔔、蛋、章魚串等等,成為庶民小吃之一。

不過,中文名稱雖然寫作「關東煮」,其實不僅只限於關東,而關東與關西口味的差異在於湯頭和沾醬,關東的湯頭由鰹魚、濃口醬油所熬煮,關西則是以昆布和薄口醬油為基調,關東習慣沾芥末,名古屋一帶則喜歡沾味增。

不過,以下還是用旅人們熟悉的「關東煮」來稱呼唷!

食材大點名!簡單學會唸下次輕鬆點!

說到關東煮,每家店都一定會有(便利商店也鐵定會販售的)、最受歡迎的莫過於蘿蔔、蛋與竹輪了!蘿蔔的日文漢字為「大根」,念法為だいこん(daikon);蛋的漢字寫作「玉子」,念法為たまご(tamago);竹輪的漢字沒有改變,念法為ちくわ(chikuwa)。

2
 

另外,嚼勁Q彈的蒟蒻、蒟蒻條和海帶,也是關東煮的必點菜單。蒟蒻為こんにゃく(konnyaku);蒟蒻條的漢字寫作「白滝」,念法為しらたき(shirataki);海帶的漢字為「昆布」,念法為こんぶ(konbu)。

3
 

接下來介紹的一樣很熱門,不過會稍微高價一些,比如可以同時攝取青菜與肉類的高麗菜肉捲,念作ロールキャベツ(rorukyabetsu);有福袋的驚喜感與飽足感,內餡有年糕、香菇、肉類等不同材料的年糕豆腐包,漢字寫作「餅巾着」,念法為もちきんちゃく(mochikincyaku);一放入湯汁中後就能提味、提升豪華感的牛筋,念為ぎゅうすじ(gyuusuji)。

4
 

跟蒟蒻和蒟蒻條一樣,有時候同樣的食材,也會被做成不同的形狀,或是加入一些不一樣的配料,就會形成不同的食感,比如都一樣是油豆腐,がんも(ganmo)會加入一些毛豆或是胡蘿蔔等蔬菜碎塊,厚揚げ(あつあげ,atsuage),則是一般都看到的厚片油豆腐;白色胖胖的「鱈寶」,漢字寫作「半片」,是由白肉魚、山藥和蛋白所做成的,猶如棉花糖般口感,很受女性歡迎,念作はんぺん(hanpen)。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章