台灣人來到日本旅遊時,因為仗著漢字大概通,就算不懂其含意也大多可以猜出意思。但是有些漢字就是怎麼看頭就怎麼歪,最後還是得拿出手機靠谷歌大神。這次Matcha小編要來教大家十五個超實用漢字,讓你在日本的食衣住行從此樣樣通!
食物篇
1. 注文
念法:chuumon
「注文」就是中文的點餐。通常連鎖餐飲店的食券機或是觸碰式螢幕都會顯示。想要點餐時也一定會用到這句:「注文いいですか?」chuumon i ide su ka可以點餐嗎?
2. 藥味
念法:yakumi
無論是拉麵還是定食等日式料理店桌上常會出現的「藥味」是加在料理中的水果、蔬菜、乾燥海產物的總稱,不僅可提味,還能使料理的香氣及風味更凸顯。經常使用在日本各式料理中代表藥味的蔬菜有蔥、三葉、生薑、蘘荷、芥末、大蒜、紫蘇、大根(蘿蔔泥)、芹菜等種類。
3. 替玉
念法:kaedama
「替玉」的意思是追加麵(不附追加湯汁或配料的服務)。替玉可以在餐券販賣機事先購買,也可於座位上追加。千萬別以為是加蛋喔!
4. 仕度中
念法:shitakuchuu
「仕度中」常可在一般比較日式的餐飲店門口看到,意思正與「營業中」相反,表示店家這個時間正在準備,並不開放客人進入。
購物篇
5. 德用
念法:tokuyou
「德用」的意思為價格便宜之外量又比較多。有物美價廉之意。比較喜歡一次買多一點份量的人在購買時睜亮看到這個就可以買囉。