投影片根本不叫PPT,降低成本也不叫cost down,這八個台灣人超常講錯的職場英文,會讓外國人尷尬癌發作!

2019-11-21 17:15

? 人氣

Is there any way to lower costs? Our company will go bankrupt by the end of this year at this rate.
有辦法可以降低成本嗎?以這樣的速率下去我們的公司年底可能就要破產了。

你可以打我的手機。

(X)You can call my cell phone.
(O)You can call me on my cell phone.

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

這句話也是因為直翻而產生的錯誤,講出來會讓外國人一頭霧水的! call my cell phone 意思會變成「打電話給『我的手機』」,而不是「打電話給『我』」,所以千萬記得加上介系詞 on 再接 my cell phone, You can call me on my cell phone 才是「你可以打我的手機」的意思。

You can call me on my cell phone if you have any questions about the job offer. Here is my card.
如果你有任何關於這份工作的問題,你可以打手機給我,這是我的名片。

投影片

(X)PPT
(O)slide

想必大家對 PPT 都不是很陌生,不管上學還是上班 PPT 都是報告的必備工具,但注意了, PPT 其實是台灣人對 PowerPoint 這個軟體獨有的簡稱,外國人並沒有這樣的說法!PowerPoint 中的投影片正確說法是 slide ,多張投影片則加上 -s 變成 slides ,不要再說錯啦!

Make sure to put a minimal amount of words on the slides.

No one would be able to read them with too many sentences.

要確保投影片上的字不要太多,放太多字在上面的話沒有人能看完。

謝謝聆聽。

(X)Thank you for your listening.
(O)Thanks for listening. / Thank you for listening.

從小到大聽到的 Thank you for your listening. 其實是中式英文!事實上 your 後面只能接上「事物」,不能接上「動作」,所以如果表達「感謝『你的』聆聽」,只要說 Thanks for listening. 或 Thank you for listening. 就可以了,同樣的道理,「感謝你的收看」則可以說 Thanks for watching. 。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章