我壓力好大。
(X)I have a lot of pressure.
(O)I’m under so much pressure.
壓力好大不能直接翻成 I have a lot of pressure.,「處於壓力的情況下」的固定說法是 be under pressure,所以「壓力很大」就會說 be under so much pressure。
A: Argh, I’m under so much pressure.
A: 啊,我壓力好大喔。B: How come? Didn’t you just quit your job in the coffee shop?
B: 怎麼會?你不是把咖啡廳打工辭掉了嗎?A: Yeah, but final exams are coming and I also have to hand in a term paper by next Monday.
A: 唉,快要期末考啦,而且我還要在下星期一前交出期中論文。B: How’s your paper going then?
B: 那你的論文寫得如何?A: I haven’t even started yet!
A: 我根本還沒開始啊!
爆哭
(X)cry suddenly
(O)burst out crying / burst into tears
你是哭點很低的人嗎?小 V 就有個容易「爆哭」的朋友,但爆哭並不是 cry suddenly,而是 burst out crying 或 burst into tears,反之「突然大笑」就是 burst out laughing 或 burst into laughter。
A: How was the movie?
A: 那部電影怎麼樣?B: Oh! It was very touching.
B: 噢!她的故事非常感人。A: Did you cry?
A: 你有在電影院哭嗎?B: Everybody cried! I burst into tears when the daughter was reunited with her mom.
B: 每個人都哭了!當我看到女兒跟媽媽團員團圓後我就抱哭了。A: No spoilers!
A: 別暴雷啊啊啊!
看完之後學會如何表達情緒了嗎?
下次被隊友一直雷的時候,就可以對他大吼 I’ve had enough!
本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:「丟臉」的英文怎麼說?【中式英文特輯】150 個你會講錯的英文日常用語 — 情緒篇 (4))
責任編輯/柯翎肇