Jeff 趕得及開會嗎?記好以下三個單字,我們再繼續 Jeff 的故事!
in time (phr.) 及時
in time 為時間副詞片語,意思是「及時」,易混淆片語 on time 意思則是「準時」(意思同上一節講到的 punctual)。
Henry arrived at the wedding ceremony in time to find out he forgot to bring the ring.
Henry 及時趕上婚禮,卻發現忘了帶戒指。The wedding ceremony began on time.
婚禮準時開始。
flexible working hours (n.) 彈性工時
flexible 是形容詞,表示「彈性的」,working hours 的意思是「上班時間」(注意不要寫成 work hours,且要用複數 hours),也就是「工時」。補充:fixed working hours (固定工時),fixed 在此意思是「固定的」。
My working hours are quite flexible. My boss doesn’t care when I arrive at the office, so long as I get my work done.
我的工作時間很彈性;我老闆不在乎我何時到辦公室,只要我有把工作做好。
clock out (phr.) 打卡下班
clock out 意思為「打卡下班」,反義詞 clock in 則是「打卡上班」。同義片語還有 punch in 和 punch out,其中 punch 的意思為「打洞」。
Tammy usually clocks in at ten in the morning and clocks out at seven in the evening.
Tammy 通常早上 10 點打卡上班、傍晚 7 點打卡下班。
轉眼間到了下班的時刻。
Brenda: Will you be late tomorrow, Jeff?
Brenda:你明天會遲到嗎 Jeff?
Jeff: Thank you for waking me up this morning, but enough with the sarcasm!
Jeff:謝謝你今天早上叫醒我,不過別再挖苦了吧!
Brenda: Haha, fine. I still don’t know how you managed to get to the meeting in time.
Brenda:哈哈,好。我只是很好奇你怎麼有辦法及時趕上開會。
Jeff: That’s because I live very close.
Jeff:那是因為我住得很近。
Brenda: Then how come you’re late so often!?
Brenda:那你為什麼還那麼常遲到!?
Jeff: Dunno, it’s a mystery. (walking out of the office) Hey, don’t you think it would be better if we have flexible working hours? In that case, we could… (walking into the elevator)
Jeff:不知,是個謎。(走出辦公室) 嘿,你不覺得如果有彈性工時會更好嗎?那樣的話,我們就… (走進電梯)
Brenda: Jeff, wait! You forgot to clock out!
Brenda:Jeff,等等!你忘了打卡!
不是啊 Jeff!上班遲到,下班也忘了打卡,這樣不行呀!你也有像 Jeff 一樣迷糊的同事嗎?
本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:「扣薪」的英文是?用英文聊上班守時的重要性)
責任編輯/林安儒