I’m so scared of the future because I don’t know what it holds; it’s too unpredictable.
我很害怕未來,因為不知道它會是什麼樣子,它太無法預測了。The Hindus consider cows to be the sacred symbol of life that should be protected.
印度教徒認為牛隻是應該被保護的、生命的神聖象徵。
3. I don’t know why my body is so intent on sabotaging my brain when my brain is perfectly capable of sabotaging itself.
真不知道我的身體為何總想要破壞我的腦子,我的腦子就足以破壞自己了。
這句話是女主角 Beth 繼母所說,她因為濫用藥物及酒精導致了閱讀障礙,而這句話日後也成為同樣過度倚賴酒精及藥物的女主角寫照。
首先來看 intent on 這個片語,其用法是 be intent on sth./doing sth.,意思是「執意要(做)…,決意要達成」,intent 本身則可作為名詞或形容詞,名詞時為「意圖,目的」,形容詞時為「專心致志的,專注的」。而另一個字 sabotage 為動詞,意思為「(蓄意或暗中)破壞,毀壞」。
She is intent on challenging the chess player who once defeated her in a chess match.
她決意要挑戰那位曾經在西洋棋賽中擊敗她的選手。Chronic stress may sabotage your health, so it would be better if you have your own ways of relieving stress.
慢性壓力可能會破壞你的健康狀況,因此如果能有自己紓壓的方法會比較好。
4. Anger is a potent spice. A pinch wakes you up; too much dulls your senses.
憤怒正如強烈的香料,少量會讓人清醒,但過多反而感覺會麻痺。
Beth 是位相當不服輸的棋手,每逢輸棋就會讓憤怒佔據她的腦海、遮蔽她的視野,使她看不到其它能夠得勝的可能性,而 Beth 的好友兼對手 Harry 在與她切磋棋藝時,就點出了這點。