請客吃午餐的英文才不是「I’ll treat you lunch」!一篇文搞懂日常問候3種用法

2021-01-02 07:30

? 人氣

請客的英文怎麼說?(示意圖/取自photoAC)

請客的英文怎麼說?(示意圖/取自photoAC)

Jeff出差時,遇見一位久未謀面的外籍好友。好友問他:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

Great to see you again! How is life treating you?

Jeff聽到treating you,還以為朋友要請他吃飯。差一點鬧笑話。

1.How is life treating you?

(X)要怎麼請你吃飯?
(X)人生怎麼對待你?
(O)你過得如何?

這裡的treat並不是請客How is life treating you? 是熟人之間的問候語,雖然和How are you?差不多,但會這麼問,是希望對方多給一點訊息,而不是fine這樣簡短草率的回答。

例如你從台北出差到紐約,紐約的朋友可能會問你:

How is Taipei treating you? 在台北的生活如何呢?

你剛剛轉換跑道當工程師,外國朋友問:

How is life treating you?

這句話說得完整一點,就是:

How is (the) life (of an engineer) treating you?  或 Are you enjoying being an engineer?

當工程師的生活還好嗎?

2.我想請你吃午飯。

(X)I’ll treat you lunch.
(O)I’ll treat you to lunch.
(O)Let me buy you lunch.

要說請客,老外最常用的字其實是buy,buy you a drink/ a cup of coffee…..都可以。Treat是請客,當名詞或動詞都可以。

「我請客/我買單」可以說:

(It’s) my treat.

I’ll treat.

但如果要請人某樣東西,記得在東西前要加一個to介系詞。請客有時也不一定是請食物,可以是一首歌,一場電影,來看一例句:

The band treated their fans to a new song.  樂隊給歌迷們唱了一首新歌。

3.You are in for a treat.

(X)你要請客。
(O)你一定會喜歡。/好好享受吧!

You are in for a treat.這句話在電影對話中也會聽到,這不是說要請客。Treat這個字可以從請客延伸成「難得的樂事」。

You are in for a treat.就相當於You’ll like it. 你一定會喜歡,好好享受吧!

Is this your first time seeing this show? Gosh, you're in for a treat! 這是你第一次看這表演嗎?天吶! 你一定會喜歡。

Treat是可數名詞,固定用法就是 treat,意思相當於very well/very good,可以和很多動詞搭配,多看例句熟悉用法:

The plan worked a treat. 這個計畫非常出色。

The food went down a treat. 這食物好吃極了。

He looks a treat in his new suit. 他穿上這套裝非常帥。

Everything will take a treat, you see. 你看吧,一切都會非常好的。

本文經授權轉載自世界公民文化中心。(原標題:老外說”You are in for a treat”,並不是叫你請客!)

責任編輯/焦家卉

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章