每個單字都看得懂,但合成一句話就是不懂!專家教你看英文長句子,最快的解法是這2招

2017-09-23 07:50

? 人氣

大部分的人學英文學到一定程度都會遇到一個困擾:每個單字好像都懂,文法句型似乎也懂,但全部合起來就是不懂!尋尋覓覓,淒淒慘慘戚戚,就是不知道從哪裡到哪裡是「主詞」,主要「動詞」到底在何方,「受詞」又是哪位啊!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

聽力、閱讀吸收不良,一定會間接影響到說和寫。究竟,為什麼會有這樣的情況發生呢?有沒有什麼解決方法呢?讓我們繼續看下去。以下是方老師認為最常見的原因,希望大家不要再困惑啦。

原因一:「單字」和「文法」不是你想像的那樣!

例句:These enzymes find the stomach acid a cozy place to work in.

很多同學都很疑惑,到底要怎麼斷句呢?主詞是 these enzymes(這些酶),動詞是 find(找到),那後面一串名詞是怎麼回事啊?!眼睛花掉啦。

原來同學們不知道 find 除了「找到」的意思,還有「發現...處於某狀態」的用法。

其他例句:
I found it an interesting experience. (我發現它是一個有趣的體驗。)
I found this movie very boring. (我發現這個電影很無聊。)
I found a girl crying by the door. (我發現一個女孩正在門邊哭。)
I found a note on the fridge.(我發現一個字條在冰箱上。)

可以看到,受詞後面還可以放「名詞」、「形容詞」、表示進行式的「現在分詞」、「地點」等等,來呈現這個受詞的狀態。

那這裡就是類似第一個例句的用法,find 後面連續放兩組名詞 the stomach acid (胃酸) 和 a cozy place to work in (一個可在裡面工作的舒適環境)是沒問題的啦。

所以這個句子可以這樣斷句:These enzymes(主詞)/ find(動詞)/ the stomach acid(受詞)/ a cozy place to work in(狀態),意思是「這些酶發現胃酸是個適合在裡面工作的舒適環境。」

原因二:跟英文不夠麻吉,腦袋當機啦!

中文和英文是兩個非常不同的語言,使用的字、字的順序、語法邏輯都很不一樣。若你接觸英文的量還不夠多,或者密集度不夠高,用英文思考的速度一定就會較緩慢,理解力也會較差,導致常常腦袋卡卡,無法正確斷句。

例如,曾有學生問到:「I'm going to do everything I can to correct the situation. 這句話,I can to correct 是怎麼樣的用法呢?助動詞 can 後面通常不是都會接『原形動詞』嗎?總覺得這句很簡單,但就是突然看不懂....。」

那這句的斷句是這樣的:I'm going to do everything I can(句子主體)/ to correct the situation(目的),意思是「我要去做所有我能做的,以改正這樣的情況。」

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【學好英文密技】英文長句看不懂?最快的解決方法是...)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章