大家都知道英式英語和美式英語有許多不同,但你知道嗎?甚至大家從小到大都稱為Santa Claus的耶誕老人,其實應該要稱為Father Christmas才「夠英國」。
耶誕老人(Santa Claus)的傳說源自於西元4世紀樂善好施的主教聖尼可拉斯(Saint Nicholas),傳說他喜歡發給窮人禮物,尤其是小朋友,且他想要給窮人家錢時,會從煙囪拋入,結果掉在襪子裡,漸漸演變成耶誕老人會在耶誕夜駕著馴鹿拉的雪橇,從煙囪爬進家中,送禮物給好孩子的傳說。
英國的耶誕老人(Father Christmas)則是耶誕節的擬人型。英版的耶誕老人既不愛發禮物,也不是穿著紅衣的胖胖老人。Father Christmas象徵春天即將到來,因此他的形象是穿著綠袍、戴著綠色的槲寄生或長春藤花環。直到維多利亞時代(1837-1901年),兩個版本的耶誕老人才逐漸劃上等號。
雖然 Santa Claus 和 Father Christmas 在現代被認為是同一角色,但管理許多英國名勝古蹟的「國家名勝古蹟信託」(簡稱國家信託National Trust)在旗下網站一概不使用Santa Claus,而是稱Father Christmas,認為這樣才「夠英國」。
國家信託指稱,並不是要禁用Santa Claus,而是希望員工能夠使用「更加傳統」的名稱。除了名字不同,英版和美版耶誕老人愛吃的食物也不同。在美國,小朋友會在壁爐邊留下牛奶與餅乾,讓爬下煙囪送禮物的耶誕老人享用。在英國,留給耶誕老人的則是甜果派(Mince Pie)和白蘭地,給馴鹿的是胡蘿蔔。
近年來,耶誕節成為各大商家的戰場,為了吸引消費者,耶誕廣告拍得好不好也變得相當重要。速食龍頭麥當勞今年推出的英國版廣告,恰好涵蓋了這兩項不同。
廣告中,1名小女孩小心翼翼地護著1根胡蘿蔔,表示要留給馴鹿吃。到了家中,哥哥卻提醒馴鹿不止一隻,爸爸只得帶小女孩去得來速再買一袋胡蘿蔔棒。爸爸同時也加點了1個起士漢堡,宣稱要留給耶誕老人(Father Christmas),但小女孩卻提醒爸爸,耶誕老人只吃甜果派,讓他只得放棄漢堡。廣告令人看了會心一笑,也被許多網友稱讚是今年最溫馨的耶誕廣告。
英國知名高檔百貨公司約翰路易斯(John Lewis)從2007年起拍攝耶誕電視廣告,在2011年以一則小男孩替好朋友小企鵝「蒙蒂」(Monty)找女友的溫馨廣告,登上耶誕廣告之王寶座。等待約翰路易斯的耶誕廣告出爐,也逐漸成為英國的耶誕慣例。
然而,今年的約翰路易斯耶誕廣告卻陷入剽竊爭議。廣告中的小男孩有一個床底下的幻想怪獸朋友「莫茲」(Moz),被插畫家芮德爾(Chris Riddell)指稱是抄襲他在1986年的著作「床底下先生」(Mr. Underbed),書中小男孩同樣在床底下發現毛絨絨的怪獸。
然而,約翰路易斯對此否認表示,床底下有毛絨絨的大怪獸,讓小朋友睡不安穩,是一個非常普遍的故事,這個哏多年來被使用過非常多次。
責任編輯/陳憶慈