If you would like further information about… 如果想了解更多…
Further 是 far 的比較級,字面上是「更遠」的意思,在這個句子中則有「更多;更深」的意思。對話時要促進彼此的交流,就是要誘導回覆。但這時直接叫別人趕快回覆好像稍嫌失禮,這時就可以用這種方式來引起他人的回覆,才不會溝通中斷喔!
This is to acknowledge receipt of your email/message. 確認已收到您的來信。
收到信時若要跟對方確認自己已經收到信,可寄一封確認來信的回函。Acknowledge 本身有「承認,認可」的意思,大搭配此句用於書信當中則有「確認收到來信」的意思。如果希望對方在收到信件後來信確認,則可用 Please acknowledge receipt of this email/message.(信件請確認收悉。)這個句子來表達。
非正式場合書信回覆
以下的幾個句子雖然也不到端不上檯面,但只有在回覆的情況較為迫急或是回覆的對象與自己較為熟識、彼此間不太需要有太多禮數限制時,才能使用。由於句子都比較言簡意賅,更能提升回覆效率,也不太需要擔心說錯話,畢竟場合是在你可以控制的範圍下。
Hope to hear from you soon. 希望能早日收到你的消息。
雖然這句跟上面表示開心的句子差不多,一樣是有祝福性質的書信回覆,然而跟上方較為正式的用法比較不同的是,這個句子比較像是輕鬆的招呼,適用於朋友、同事、同學間的書信,作為結尾語可以說是既好用又方便。
I’m looking forward to seeing you. 我很期待見到你。
這個句子的性質跟上一句差不多,look forward to 是「期待」的意思,比較特別的是,to 的後方不是「一般不定詞 to + 原形動詞」的形式,而是要加名詞或動名詞。
Can you call me back / get back to me ASAP? 能否儘速回電給我 / 回覆我?
比起上面請求回覆的正式說法,我們可以看出這個句型因為沒有額外修飾,反而更口語化。ASAP 為 as soon as possible 的縮寫,意思為「儘速」。
Just a quick note to tell you… 這封信是要告訴你…
Note 在這裡指的是「便簽,簡短信件」的意思,用來表達回信目的。正式的用法則會用「I am writing to + 寫信目的」。
學完了這麼多回覆書信的句型,相信大家之後碰到需要回覆英文書信的狀況,一定能確實掌握情境,並妥善運用今天所學,建立起與他人間良好的交流橋樑!
本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:英文書信回覆只會說 thank you?書信回覆英文一籮筐!)
責任編輯/邱劭霽