誰能料想沖繩語慢慢在日本消失時卻在巴西安了家?BBC巴西科的萊蒂西·亞森(Leticia Mori)從聖保羅報道:
走在巴西的自由區(Liberdade),如果你覺得自己身處東京,可以得到諒解,因為在巴西最大都市的繁華地帶,日本移民的影響越來越明顯。
這裏的店名是日語,貨品包括從日本的食物和廚房用具,再到傳統的家居裝飾品。紅色彩繪的拱門和一個日本庭院歡迎遊客去這個巴西的“日本角”探險。1908年6月18日,日本輪船「笠戶丸」(Kasato-Maru)抵達聖保羅以南的桑托斯港,船上的第一批781乘客,利用促進移民的雙邊協議在巴西定居。此後,人們開始慶祝這個特殊的日子。
他們中的一半來自沖繩島南部,這個位於日本以南約640公里(400英里)的地方。1879年被東京吞併之前,它有自己獨特的語言和文化。
今天巴西是世界上最大的日本海外後裔聚居區,約有150萬人口。
他們為什麼從沖繩來?
直到20世紀60年代後期日本當局才把移民政策作為一項國家政策推行,特別是鼓勵農村地區的人到國外尋找工作,用以緩解貧困和人口過剩問題。
之前有過派遣移民在夏威夷甘蔗田,美國大陸和加拿大西海岸工作的政策(在某種程度上也是在墨西哥),但由於這些國家採取了限制移民的措施,所以這些政策很短命。
東京很快開始尋找南方的機會。巴西在1888年廢除了奴隸制後開始為東南部的咖啡種植園尋找廉價勞工。日本移民填補了這一空白,但很快就有許多人意識到他們可以通過自己的土地賺更多的錢。
日本社區很快在聖保羅州肥沃的土壤上繁榮起來,在那裏他們革新了農業技術、種植了各種蔬菜、大米和綠色植物,還引進了其中一些蔬菜、大米和綠色蔬菜到巴西。
與在日本國內沖繩被兼併和語言被禁不同,生活在巴西的沖繩人可以自由地講自己的語言和慶祝自己的文化。
他們的語言怎麼了?
70歲的具志堅用高(Yoko Gushiken)十歲時來到巴西。
她說:「如果我們在學校講沖繩語,我們會受到懲罰,但是在家裏,我得偷偷地說。」
她說,她和哥哥都在巴西定居,還能講流利的沖繩語。但是在日本,會講的人很少,這使得聯合國教科文組織將其列入瀕危語言名單。
具志堅用高說,她留在日本的姐姐很難理解。她回憶說:「有一次我去看她,我們去了劇院。『這個劇用沖繩語演的』,我全看懂了,她卻沒有。」