《花甲》裡超溜台語對嗆,竟全都出自他!文青外表、台南囝仔魂,楊富閔要繼續寫台語!

2018-03-14 15:54

? 人氣

有人推測台語文30年內瀕危。楊富閔說他從沒想過,然後說:「如果是這樣,那我要繼續把花甲的故事說下去。」(圖/王飛華攝影,中央社文化+提供)

有人推測台語文30年內瀕危。楊富閔說他從沒想過,然後說:「如果是這樣,那我要繼續把花甲的故事說下去。」(圖/王飛華攝影,中央社文化+提供)

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

上面這段影片,在電視劇《花甲男孩轉大人》開始播映時曾瘋傳一時,除了一鏡到底的導演功力讓人讚嘆,兩位演員家常又輪轉的台語對話,更勾起了廣大觀眾的鄉愁,憶起與父母長輩曾有過的爭執與牽掛。

對《花甲男孩轉大人》的編劇之一、同時也是原著《花甲男孩》作者楊富閔來說,那段影片的確也再現了他在台南大內的家族日常切片,流利的台語對答、對嗆,不用換氣似的一氣呵成,彷彿也只有趨近爭吵般的大聲說話,能讓長期沒有好好溝通的親密的家人更理解彼此。

更深刻呼應著劇中人物與觀眾心底的,或許還是畫面中那段曲折蜿蜒的小路,「那條路,彷彿就是他們迂迴著溝通的曲折的表現,那些幽微的、沒化解開的情感,就跟著在那路上走著、勾在一起,很飽滿。」一直笑得很憨直誠懇的楊富閔,想著那段畫面,眼神亮了,笑得更傻了。

口語人味寫故鄉

這陣子正值《花甲男孩轉大人》電影版的宣傳期,楊富閔也跟著劇組南征北討,應付著所有媒體的訪問。約訪當天,我早到了,隔著一條街,我看著楊富閔也早到了半小時。在預定受訪的會議室樓下,戴著黑框眼鏡的他,在一旁便利商店前面來回跺走了幾趟,有點像是刻意想晃過時間的放空,但那神色,更像是剛上台北的南部小孩,有點躊躇、不知所措,害羞得有點可愛。

出身自台南大內的楊富閔30歲了,不能說青春正盛,但年華正好。因為電視與電影,去年他的邀訪不斷,而實際上,他的小說《花甲男孩》是早在2010年就出版了。隔了不過3年,他又交出兩部散文,被稱為解嚴後台灣囝仔心靈小史:「為阿嬤做傻事」、「我的媽媽欠栽培」。

楊富閔使用的文體極其有趣,文壇有人歸類他為「新鄉土文學」,因為他習於夾雜著文青用語與大量口語化的台語進行書寫。此外,他的選題也是被歸因的主因,他寫自己的家族、深愛的家人,寫故鄉裡的喪葬喜慶、風俗民情,也寫出了鄉間人們的病痛、外遇、亂倫,活靈活現著截然不同於城市的氣味與人味。最有意思的,是他的對白,口語日常得立體,讓人讀來像是正目睹著一段對話正在發生(聲)。

(圖/中央社文化+提供)
(圖/王飛華攝影,中央社文化+提供)

實際上,對於台語的書寫使用,他不完全刻意追求教育部頒訂的正確寫法,而是取其直接的發音或聯想,對於使用著大量台語進行創作,他有意,也無意。

「我的母語就是台語,在家裡環境,是全台語的,因為是傳統大家族,長輩多,台語是最主要語言。上學後,開始國、台語交錯,高中後,還有英文課,對我來說,那樣很多聲音的交錯,是很有意思的多音狀態。」他說得緩慢,字句之間偶有停頓,那像是下筆前的思考,也像是怕表錯意的惜字。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章