工作上常常遇到某件事情很急、某個案件很急,需要趕快完成的狀況。那如果遇到要請同事盡早完成這項很急的任務,英文到底該怎麼說呢?說 I'm very urgent. 對嗎?看看辦公室今天又發生了什麼事情吧!
情境對話
David 手上接到了一個很急的案子,需要公司另一個外國同事幫忙處理資料,David 想要表達自己很急著要這份資料,卻不知道英文該怎麼說,便問 John 可不可以說:
I'm urgent.
結果這個句子被 John 老師說不行啦!怎麼會呢?大家幫 David 想一想,該怎麼改比較好呢?
破解 NG 英文
首先,不是 urgent 這個字不能用。urgent 是形容詞「急迫的、緊急的」,但要說「我很急」,不能說:
I am urgent. (X)
因為 urgent 要來形容這件「事情」的急迫,不是形容「人」。所以如果要說這件事情超急,要說:
It's urgent. (O)
當然還有別種說法:
It's rushed.(這很急。)→ rushed 是形容詞「匆忙的」的意思。
It's an urgent project.(這專案很急迫。)
It's a pressing matter.(這件事很緊迫。)→ pressing 是形容詞「緊迫的、迫切的」的意思。
那如果你要說自己處於很急迫的狀態,可以說:
I'm in a rush.(我趕時間。)
I'm in a hurry.(我趕時間。)
那相反的,要說這件事情不急,請別人不用著急,可以說:
No rush.(這個不急。)
Take your time.(你慢慢來。)
It's not urgent.(這不急。)
No rush. Take your time.(不急。你可以慢慢來。)
看完專欄之後,有沒有比較理解了呢?以後記得別用錯啦!這些職場必備會話不記起來就可惜了。還有疑問的話,歡迎在留言區發問,每個禮拜都要記得回來和我們一起破解 NG 英文喔!
本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】『我很急』為什麼不能說 I'm urgent.?)
責任編輯/陳憶慈