同樣的,當你講完一段句子後若對方聽不懂詢問你,你就必須作出解釋。
My meaning is同樣也是台式英文,乍聽之下並沒有錯,但在職場上英文會用 what I mean is _____ 來表達喔!
職場英文常見錯誤6:投影片/簡報
X: PPT
O: slide
這是一個很有趣的「台式職場常用英文」,因為全世界只有我們把簡報軟體PowerPoint縮寫成 PPT,這並不是國際通用縮寫。
所以如果要說簡報或投影片,正確的英文單字是slide,說PPT外國人絕對聽不懂的喔!
職場英文常見錯誤7:可以打我手機
X: You can call my cellphone.
O: You can call me on my cellphone.
You can call my cellphone也是一個中文直翻的英文句子,但這句話外國人的解讀是打電話給「手機」本機,而不是你這個人,也就是把手機擬人化了。
正確的用法必須在cellphone前面加上on才不會讓外國人嚇到,以為要跟手機對話了呢!
職場英文常見錯誤8:工作量大
X: big loading
O: heavy workload
當你想描述自己工作量很大時,大這個字我們都會用big來表示。
不過在英文用法中,若要表示數量很多,會用heavy這個字,就像大雨是heavy rain而非big rain一樣。
職場英文常見錯誤9:降低成本
X: cost down
O: lower costs
Cost down是一個超常聽到的職場常用英文,但有趣的是這個說法同樣是台式英文。
商務英文大解密,真正外國人說的降低成本,會用lower costs而不是cost down,這點請務必留意,感覺九成以上的台灣企業都會犯下這個錯誤喔!
職場英文常見錯誤10:感謝提供資訊
X: Thank you for providing me all the information.
O: Thank you for all the information.
當我們獲取資訊後要跟對方道謝,提供的英文大家都知道是provide,所以順理成章地說provide the information(提供資訊)。
其實在國外商務英文用法中反而沒那麼難,只要簡單的說Thank you for all the information即可呢!
本文經授權轉載自YesOnline|英文不賴!(原標題:職場英文常犯的10個錯誤說法,這樣說老外真的聽不懂!)
責任編輯/李艾庭