寫信給客戶用give、buy、ask看起來很幼稚?8個超專業「替換單字」讓你的商業書信質感爆表

2018-10-17 09:30

? 人氣

每次跟國外客戶或主管打交道都像在上戰場嗎?永遠只會用 give、buy、 ask 這些動詞就太 low 了!今天的 8 個精選商業動詞絕對能讓你搖身一變,變得很專業!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

1. 當你要「告訴」贊助商重要的事時… tell → inform

我們在日常對話中很常用到 tell 這個字,但在商業場合中這個字就太不正式了!所以在職場上我們會使用 inform 來表示「告知;知會」。

Good morning, Mr. Smith. I'd like to inform you that we'll have a presentation about our upcoming product on Wednesday afternoon.

史密斯先生早安,我想要告知您我們在這週三下午會有新品發表會。

inform 的用法可以像上面的例句一樣用 inform sb. that + 子句,或可以用 inform sb. of + 名詞。

I forgot to inform the client of the changes to the schedule!

我忘了知會客戶時程異動的事了!

而 inform 的名詞就是我們常聽到的 information ,要記得 information 是不可數名詞!所以要說「很多資訊」不能用 many information,而要用 much information !

2. 當你要告知主管客戶的「要求」時… ask for → request

在一般情況,我們都會用 ask for sth. 來表示「要求某個東西」,但 request 這個字也是表示「(有禮貌地) 請求;要求」。如果當名詞時,one's request to … 的意思是「某人對…的請求」。

Our clients requested a sample of our product and also the specifications of it. Could we provide one to them?

客戶請求我們提供樣品及產品規格,我們可以提供一份給他們嗎?

3. 當你希望企劃部門「給」你一份資料時… give → provide

如果你的主管或同事是外國人的話就別再用 give 啦!provide 這個字並不難,只是大家在商業場合常忘記把它拿出來用。如果要說「提供某個東西」就直接說 provide sth.,但如果是「提供某人某個東西」,是 provide sb. with sth.,記得不要漏掉 with 哦!

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章