不僅是日本人,喜歡壽司的外國人也很多,或許你就是其中的一份子。而這個行業有許多與普通日語詞彙用法不同「行話」,本文將為讀者介紹一些相關的特殊詞彙。
Agari
意思是茶水。原本指的是飯後茶。過去,青樓和小餐館把剛剛泡好的茶稱作「Agari花」,後來被省略為「Agari」。「研茶」(把茶葉放在茶臼裡搗成粉末)曾用來比喻拉不到客人坐冷板凳,是藝伎和青樓女子忌諱的詞,所以借用客人「上門造訪(agaru)」這個說法,來討個好彩頭,把茶水叫做「Agari花」或者「Agari」。它也有「最後、收尾」的意思,比如雙六遊戲就把終點稱作「Agari」。
Engawa
指的是比目魚或鰈魚的魚鰭根部的肌肉部分。因其外觀看似日本傳統房屋的簷廊(日語寫作緣側——譯註),所以叫做Engawa(緣側)。
Oaiso
指的是付款結賬。也說Okaikei(會計)、Okanjou(勘定)。據說源自店家在算帳時的客套話 「愛想(Aiso)がなくて申し訳ありません(服務不周,請多包涵)」。
Otesyo
指的是盛裝醬油的小碟子。源於過去人們在手邊放一個小碟子用於裝鹽的習慣。
Kappa
指的是黃瓜。之所以這麼叫,是因為傳說河童喜歡吃黃瓜,而且這種壽司的切面很像河童頭頂的小碟子。「河童卷」是細卷壽司,中間裹著黃瓜。
Gari
用甜醋腌的生姜薄片。咀嚼時會發出「garigari」的聲音。據說Gari有清口的作用,吃生魚時還可以殺菌。
Kan(貫)
握壽司的量詞。不同地區和壽司店的規矩不同,1貫可能是2個,也可能是1個壽司。
Gyoku(玉)
指的是日式蛋捲(玉子燒)。源自「玉」這個漢字的日語讀音(Gyoku)。
軍艦卷
用海苔把捏好的醋飯團四周圍起來,然後將鮭魚卵、海膽、小瑤柱等容易散開的食材放在上方,因壽司形似軍艦而得名。
Geso(下足)
墨魚腿。據說,過去說書場或戲院裡,看管客人脫下的鞋子(下足)的人,會把用作存鞋憑證的繩子10根一組攏在一起,後來人們就開始把墨魚的10條腿稱作「下足」。章魚長有8條腿,所以不說「下足」。
Geta
擺放壽司的木小檯子。因為從側面看形似木屐的日語讀音Geta(漢字寫做「下馱」)而得名。
Syari
指的是壽司飯。原本是佛教用語,指的是佛祖釋迦圓寂火化後留下的遺骨(佛舍利)。因為米粒形似火葬後的碎骨而得名。精白米蒸煮的白飯叫做「銀舍利」。
Shinko
窩斑鰶的幼魚。在日本被認為是「出人頭地」的魚,在不同生長階段分別叫做Shinko、Konoshiro、Kohada。