中國的象牙禁令能拯救大象嗎?

2017-04-01 14:00

? 人氣

至今年年底,中國剩餘的合法象牙貿易也將會全部結束——共計34家工廠和138家商店。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

這是一個具有深刻象徵意義的時刻,用其中一個最有名和有力的倡導者——英國威廉王子——的話來說,是一個「轉折點」。他公開讚揚中國政府的決定是「一項重要的舉措」。

或許,具有反諷意味的是,由於王子的祖先曾經大力發展這項貿易,目前皇家珍藏的物品當中仍有超過1000件象牙製品。

This picture taken on 27 February 2013 shows a pedestrian walking past a shop window displaying a carved ivory tusk in Hong Kong
中國的行動可能會迫使其他允許象牙貿易的市場(比如香港)採取措施
A picture taken on 23 February 2012 shows elephants which have been killed by poachers at Bouba Ndjida National Park in northern Cameroon, near the border with Chad
研究估計,偷獵行為使非洲象的數量減少至不足50萬
Elephants crossing the Luangwa River, Zambia. Photo filed 26 May 2015.
倡議者表示,中國的行動可能對大象保護而言是一個轉折點

不過,有觀點認為,關閉中國的象牙雕刻工廠和零售商店非常重要,不僅是因為象牙本身,而且是因為這一項合法化的生意是被用於掩蓋背後一種更大規模的黑市貿易。

2008年,在CITES公約下,中國獲准從已經獵得的非洲象牙庫存當中購買62噸。

該觀點認為,通過密切的監察和認證體系,這些庫存會為中國的工廠供應有限制的象牙原料,有助於防止價格上漲,從而打擊非法象牙需求。

但是實際的效果卻是相反的。事實上,它甚至刺激了需求,因為它給消費者開了綠燈:買象牙是可以的。由於法規執行混亂、腐敗以及許可證造假等問題,大量的非法象牙湧入中國並流入市場,其中一些還 以CITES的監管庫存作為掩飾

需求進一步增長,價格不僅沒有下降,而且直線上升。研究顯示,在現今中國的非法象牙庫存可能有 1000噸甚至更多 ,遠遠超過了2008年在受監管下允許的收購量。

雖然當中無疑還有其他因素在起作用——包括中國經濟增長放緩以及政府反腐和禁止送禮等——但是現在宣佈停止合法象牙貿易似乎確實有助於結束各方熱鬧的揣測。

消費者和經營者都收到了有力的訊息,遊戲已經結束,而象牙的價格在近期也正在下降,從2014年的每公斤超過2000美元(1611英鎊)下跌到如今的每公斤700美元。

Thai police officers inspect smuggled African elephant tusk pieces at the customs department in a Bangkok airport, Thailand, 7 March 2017.
雖然全世界都在查截非法象牙,比如泰國的這一起,但黑市貿易仍然持續

不過,一些重大的問題尚待解答。就像英國等其他市場一樣,中國頒布的法令似乎仍然准許古董貿易繼續進行,倡議者擔心這可能是一個漏洞。

與此同時,政府並沒有提到,對於目前餘下的合法象牙庫存要如何處理,以及將會如何防止它們流入黑市。

而新的政策很可能令非洲貿易更進一步深入地下,如何進行控制仍然取決於執法機構能獲得多少的資源。

我們自己的研究顯示,打擊非法捕獵野生動物的意願並不強烈。

在超過20年的時間裏,犀牛角買賣在中國一直被禁止。出售、購買、運輸或者寄送犀牛角會受到嚴厲的判刑,最嚴重者可判終身監禁。

然而,在網上快速搜索下,就能找到有賣家公開兜售犀牛角,有的是全只,有的則是珠寶或者藥材。

買賣的風險似乎不大。

「相信我,我從來沒出過問題,」其中一個網上的賣家說。對方向我們發送了犀牛角手鐲的照片。


BBC與犀牛角賣家之間的網上對話

Text of messages between BBC and dealer: BBC: Hello, do you sell rhino horn bracelets? Dealer: Yes I do. If you want pure black rhino horns, it is 380 RMB/g. BBC: Are they real? Where do they come from? Dealer: Africa, Africa. You can come over and examine the quality yourself.
 
Text of messages between BBC and dealer: BBC: how will you give it to me, by delivery? Dealer: yes. I can have it couriered to you. BBC: Will it be safe for me to receive it? I mean, it is not allowed to buy rhino horns. Dealer: No problem. Trust me. I've never had that problem before.
 

但是,幾十年來一直將象牙雕刻視為文化遺產的中國政府,現在終於改變了主意。

他們認定,加入國際社會的共同認知,在外交戰略上的好處要遠大於這項產業相當微小的經濟價值。

他們的決定將會給那些繼續允許本地象牙貿易的地區採取更多行動,其中最顯著的將是日本和香港,或許還有英國。

然而,無論中國的決定是多麼重要,沒有人相信它會令偷獵大象的行為完全消失。

這一目標的實現,只能寄望於中國以及其他需求仍然高企的國家的消費者轉變觀念。

雖然 倡議者傳播的訊息 確實正在起作用,但一切仍然需要時間。

在劉鳳海位於哈爾濱的象牙商店,他那個用大象腳標本支撐起來的二層辦公室裏,我問他,活著的大象是否比死去的更漂亮。

「我不同意,」他說,「象牙是雕刻藝術最好的素材。哪怕只有米粒大小,你也能在上面刻一首詩。」

「你不是說一頭活著的像很漂亮,而一塊象牙就不漂亮。」

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章