不過,「三體」系列的影視改編卻至今沒有出現實質性的成果。批評者和粉絲們都認為,以中國科幻影視產業目前的成熟度,並不足以駕馭劉慈欣作品當中的那些宏大想法和精奇的「腦洞」。
一個具體的例證就是:遊族影業在2015年宣稱開拍「三體」的改編電影,並在幾個月內就完成拍攝,但最終卻被報道因為人事變動而無限期擱置項目。至今公眾沒有看見任何關於這部改編版的任何畫面,更談不上完成和公映。
2019年,劉慈欣的另一部小說《流浪地球》改編的電影在2019年上映,並成為中國影史上票房最高的電影之一。
但除此之外,中國在科幻影視上的成功例子尚不多。
「中國科幻的不發達很可能說明,中國的現代化水平並沒有數字上顯現的好看,」科幻作家韓松在2014年曾這樣寫道。
美國編劇改編中國故事?
暢銷書要改編成為成功的電影,本來就有非常大的難度;而對於中國來說,難點還有更多。
對於Netflix改編「三體」,一些人則表示,如果在中國製作,作品可能會在描述文化大革命等歷史事件時受到審查,而Netflix不會有內容審查的限制。
他們希望製作者能夠製作出一部像《權力遊戲》系列一樣成功的作品,但是另一些人卻對編劇的人選表示懷疑——他們真正擔心的是,這部中國科幻作品當中描述的中國人和事件,是否免不了要陷入「西方的刻板印象」。
「有文革內容,拿給老外拍,那不是給美國人送刀呢?」新浪微博上的網民這樣評論。
「有文革內容中國拍會比較敏感,交給老外反而好些……反正網飛正經渠道也進不了國內……」另一名網友評論說。
推特(Twitter)上,喜歡《三體》英文版的網民也有相似的顧慮。
I honestly cannot with this! The Three-Body Problem and its sequels are so rich with Chinese culture (and more importantly told from a Chinese perspective) that you just know these two white guys are going to totally fuck it up. https://t.co/OLncvH0GYn
— Amber (@amberjay85) September 2, 2020
這名網民表示,她無法接受Netflix的這個決定,並且認為貝尼奧夫和威斯將會改編失敗。
With The Three-Body Problem, I see two options and I honestly don't know which one is worse cause both are bad:
— Beth Elderkin (@BethElderkin) September 1, 2020
1. The story is westernized (white-washed), removing key cultural components.
2. Benioff and Weiss are writing the dialogue for a largely Chinese cast and story.
另一名網友則表示,她不知道將故事「西方化(漂白),剔除中國文化元素」和兩名美國編劇「為中國演員和故事寫對白」之間到底哪個更糟糕。
the three-body problem is so tied to Chinese culture and history that the English translation has footnotes, and they gave it to two white guys who say themes are for book reports https://t.co/CE9iwmgjQR
— Andrew Hsieh | 謝健新 (@2xie) September 1, 2020
除編劇人選之外,Netflix尚未公布關於這個改編項目的任何其他細節。
劉慈欣本人則對《三體》改編項目能夠得到國際認可表示高興。
「作為一個作者,能夠看到這個獨特的科幻概念走向全球,並受到歡迎,是極大的榮幸,而且我為現在的和未來將在Netflix上看到這個故事的全世界粉絲感到興奮。」
對於有書迷質疑《權力遊戲》結局「爛尾」,劉慈欣也向中國媒體回應指:「不管爛不爛尾,前幾季電視劇的評分很高,已經證明了它的高度。」
中國公司騰訊(Tencent)的視頻平台在去年就已經推出過「三體」系列的動漫改編版,今年較早前則宣佈拍攝自己的改編版系列劇。
不過粉絲的反應似乎顯示,他們仍在擔心任何改編都不會像原著那樣吸引他們。