Do you hear the people sing? 人群的歌聲高騰
Singing a song of angry men? 難道你竟充耳不聞
It is the music of a people 歌聲裡群情激憤
Who will not be slaves again! 只為不願再沈默為奴
改編自法國文豪雨果作品的同名音樂劇《悲慘世界》(又譯孤星淚),英文版歌詞是由猶太裔英國作詞家克雷茨莫所寫,而他14日在住家中辭世,享耆壽95歲。另外,香港「反送中」民眾把其中1首名曲填上粵語歌詞〈問誰未發聲〉,克雷茨莫曾投書《每日郵報》稱,對起身反抗中共的香港人感到敬佩。
記者、劇評、作詞家
克雷茨莫(Herbert Kretzmer)雙親是立陶宛猶太裔,為了逃離俄羅斯帝國的反猶動亂(Pogrom)而移居南非,因此克雷茨莫是在南非出生長大,有3名兄弟,其中大哥艾略特(Elliot Kretzmer)1991年當上南非最大城市約翰尼斯堡的市長。克雷茨莫1954年搬到英國倫敦居住,身兼記者和作詞家2個工作。
He penned the hit musical's English lyrics, as well as working on songs like Charles Aznavour's She.https://t.co/QWf7PK1gNW
— BBC News Entertainment (@BBCNewsEnts) October 14, 2020
克雷茨莫擔任英國《每日快報》(Daily Express)資深劇評人長達16年,這段時間寫了約2500篇初演評論,1979年轉任《每日郵報》(Daily Mail)電視劇評論員,並抱回國家新聞獎項。他的填詞能力在1984年被英國戲劇製作人麥金塔(Cameron Mackintosh)看中,受邀為《悲慘世界》(Les Misérables)寫詞。
連接自由民主理念
「我為〈人群的歌聲高騰〉(Do You Hear The People Sing)這首歌填詞時,已經60歲了」,克雷茨莫2019年6月在《每日郵報》撰文稱,「此曲法文歌詞原意是對『人民福祉』提出警告,對我而言,那只是擺弄政治姿態,因此我填詞時連接上自由、民主理念,曲名也傳遞此想法」。
克雷茨莫強調,1990年南非黑人民權領袖曼德拉(Nelson Mandela)獲釋,以及1991年德國柏林圍牆倒塌,都是在他填寫《悲慘世界》歌詞後才發生,「我從未想過〈人群的歌聲高騰〉會成為各地的『示威國歌』」,並認為這首歌會如此受歡迎,主要是想表達不公正的訴求。
心靈與香港人民同在
南非出身長大的克雷茨莫經歷過種族隔離(Apartheid),坦言自己因膚色較淺而享有特權,他對此感到不公正。「你們聽見港人的聲音了嗎?他們為自身的權利挺身而出」,克雷茨莫寫道,「我已經90多歲了,我只能心靈與他們同在,但他們唱出我寫的歌詞,而我也會與他們一起吟唱」。
Herbert Kretzmer, a London theater critic, in 1985 wrote the English lyrics for an all-but-forgotten French musical: “Les Misérables.” It is now one of the world’s most successful theater productions. He died on Wednesday at 95. https://t.co/d7RU7703UC
— The New York Times (@nytimes) October 14, 2020
克雷茨莫5日才慶祝95歲生日,但9天後與世長辭,英國著名音樂劇作詞家萊斯(Tim Rice)推文強調,克雷茨莫是作詞領域的巨人,願他安息。此外,克雷茨莫2013年接受《衛報》專訪時曾說,自己花了5個月時間為《悲慘世界》填詞,而《紐約時報》指出,他生前靠版稅就進帳約2000萬美元。