2018年農曆狗年春節,是一個讓中國人反思種族歧視問題的春節。
在中央電視台的春節聯歡晚會上,涉及中國與非洲關係的一個節目引發「種族歧視」大討論尚未完結之際,一段美國球星賀年祝詞中的疑似「中國佬」用詞,又讓中國觀眾大為吃驚。
在短短幾天時間內,中國觀眾們有了歧視和被歧視的雙重感受。
在美國籃球NBA眾多球星向中國觀眾賀歲短片中,球星瑞迪克(J.J. Redick)被指用了Chink(中國佬)一詞。
上傳到微博上的一段影片讓瑞迪克的這番講話引起中國觀眾的關注,至今已經有2100多萬次播放。這一影片有5萬多人轉發,1.4萬人發表評論,11萬多人按讚。
誠心道歉
有評論者認為:無論是今年春晚上那個描寫「非洲人」的小品還是這個chink的視頻都是種族歧視,不能因為其祝福或是喜慶的成分就無視歧視。應該有人站出來指出問題,才能讓更多的人去關注種族歧視的問題。
對美國職籃NBA來說,中國是僅次於美國的第二大國際市場。面對中國人的不滿,瑞迪克在社交媒體推特上發文「誠心誠意道歉」。
瑞迪克先解釋說,「顯然我舌頭打結了,因為那個被誤解成我用的詞,根本就不在我的詞彙庫中。有人以為我會用那個詞,對此我深表失望。我熱愛尊重我們在中國的朋友。」
之後,瑞迪克再次發出道歉信, 解釋了事情的經過。「我們錄影時,房間裡沒有人」,而他臨時修改了自己的話,沒有人聽見,「包括我自己都沒有聽見這個會造成誤解的詞。如果我知道會成這樣,我一定會重錄。」
Please read. Thank you. pic.twitter.com/phL6v7Voeb
— JJ Redick (@JJRedick) 2018年2月19日
種族歧視
瑞迪克此番堅持自己是「無心之過」,得到不少球星們的支持和理解,特別是來自台灣的華裔NBA球星林書豪的理解和支持。
林書豪在推特和微博上發言說,我真心相信瑞迪克沒有說那個有種族岐視的詞。「每個人都知道這個詞不應該用來稱呼華人」。
效力NBA布魯克林籃球隊的林書豪對種族歧視有親身體驗。
2012年,林書豪在NBA比賽中的表現,像平地一聲驚雷,轟動全世界的籃壇,美國媒體用他的姓造出許多新詞:linsanity(林來瘋)、linpossible(林可能)、Lincredible(林驚奇)。
但美國體育電視頻道ESPN在報道林書豪出場的比賽時,使用了一個英語俗語Chink in The Armor (原意為「百密一疏」), 被指有種族歧視之嫌疑。為此,電視台撤下了這一標題,該編輯被解職,而另一個在解說時使用了這一俗語的評論員,也被停職。
敏感意識
在英文中,chink的原意是指「能透過光亮的小縫」,但用此詞指稱華人時,帶有嚴重的種族歧視。
近年來,海外華人面對此類種族歧視的用詞,也越來越敢於發聲,表示抗議。
就在今年1月,當有人在推特上向林書豪用了這一詞後,林書豪的回應得到媒體的讚賞。在外界看來,他「一改亞洲人在這一問題上不出聲、不抗爭的典型形象」。
林書豪當時的回應是:「不要這麼做。我們亞洲人也敢發聲。我們不是任人欺負的鞋墊子。」
很多情況下,人們使用含種族歧視的用語,或許並無惡意,只是出於無知。
但每個社會的確有必要提高種族平等意識,學會尊重、包容和接納,真正做到「己所不欲勿施於人」。