書摘:歡迎來到矽谷共和國:《異類矽谷》選摘(1)

2022-03-05 05:10

? 人氣

如今在矽谷,很多城鎮的白人已經正式成為少數民族。整體而言,矽谷族群分布大約是三成亞裔,三成白人,二成五拉丁裔,剩下的零頭由其他族群分享。(資料照,AP)

如今在矽谷,很多城鎮的白人已經正式成為少數民族。整體而言,矽谷族群分布大約是三成亞裔,三成白人,二成五拉丁裔,剩下的零頭由其他族群分享。(資料照,AP)

來自台灣的我們初到美國最弱的一環其實不是語言,而是與不同族裔相處的經驗。台灣雖然是由各種不同族群組成,但整體社會基本上仍屬同一種文化,我們完全沒有這方面訓練,直到飛機降落美國那天,突然得開始面對一個從來沒有準備過,學校也從來沒教過的新課題。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

原來我們都被騙了

以前在學校聽到美國是民族大熔爐這句話時非常困惑,明明都是藍眼睛大鼻子,有什麼好熔的?電影和電視上看到的美國,不全是白人嗎?當然,有時候故事背景根本是英國,可是那時的我沒有這種分辨能力。

過去在台灣的我一直以為,只要是白人就是美國人,只要是白人就很有錢,房子又大又漂亮,只要是白人一定說得一口字正腔圓的英文。在台北街上一看到白人(甚至不是很白的白人),就自動把從電視上學到關於美國所知的一切和他們畫上等號。到了美國才發現自己受騙了,因為我來自台灣,我們全被好萊塢騙了,好萊塢向來是關著門說著瞎子摸象的故事。

當別人都羨慕你的時候,被羨慕者很自然就會跟著自大起來。美洲原住民明明比歐洲人早來一萬年,卻硬被美國人栽贓說是印度人,而且錯了幾百年都不改。英文「印第安人」和「印度人」完全是同一個字,還好中文翻譯可以主持一點公道。後來美國人在口語上稍微做了些修正,把原住民稱為「美國的印度人」(American Indians)─還是不願意放棄「印度」這個錯字。

但這想法又屬天真,因為印度人成為美國公民之後,也叫做「美國的印度人」。主流媒體直到近幾年才慢慢改口,把印第安人稱作「美洲原住民」,否則 Google 和微軟的CEO在族裔稱謂上就和原住民沒有區別了。在這種模糊之中,兩位科技業最有權威的印度人並沒有吃虧,虧的是美國人的自大。

幾百年的自大,直到矽谷湧入大量不同的族裔主宰了科技與經濟,美國人才被迫放棄很多想法,甚至母語。矽谷迫使美國人認識了世界,也更認識自己。

今天出了舊金山機場上了 Uber ,你可能碰到一個英文比你還爛的白人,可能碰到一個必須仰賴手機即席翻譯才能溝通的黑人,可能碰到一個祖先一百五十年前就登陸舊金山的中國人,也可能碰到一口英文行雲流水你卻一個字也聽不懂的印度人。以前我一直以為語言只要流利就一定標準,直到遇上印度人才知道自己錯了。即使到了今天,我還是不了解為什麼有人能夠這麼流利但發音這麼不標準。莫非大腦裡面聽和說是兩個各自為政的部門?

但這就是矽谷,這些人也都是美國人。在舊金山上了這樣一輛 Uber,你就得接受這樣的母語,得接受這同樣也是美國。原來這就叫做「民族的大熔爐」,而熔得最徹底的,應該就在矽谷。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章