嚴歌苓專文:以一人抵抗一國─關於瑞典上映《一秒鐘》的公開信
美籍華裔作家嚴歌苓因為聲援《武漢日記》作家方方,作品在中國被禁,電影作品的貢獻署名亦遭撤除,嚴歌苓無法改變中國現狀,但極力爭取影片在海外自由地區上映時,恢復她的貢獻署名,並獲多筆會聲明支持。
我是嚴歌苓,長篇小說《陸犯焉識》的作者。2011年,張藝謀導演購買了這部小說的改編權,並以此為基礎製作了電影《歸來》和《一秒鐘》。
2020年3月,我撰寫並發表了一篇文章,批評中國政府隱瞞新冠疫情真相並懲罰吹哨者的政策,以及表達支持在撰寫《武漢日記》後作品遭禁的作家方方 。由於那篇文章,我的作品在中國被禁,售書下架,新書無法出版,現書禁止重印,電影項目告停。我以往的大部分收入來自中國,現在已經基本失去。但是,我作為一名作家相信,我有責任說真話,並利用我的影響造福社會。
2020年11月,電影《一秒鐘》終獲發行。發行前不久,我接到張藝謀導演的藝術顧問打來的電話,他也是我的老朋友,向我道歉,說中國政府審查人員要求刪除我在該影片致謝中的貢獻署名,作為電影發行的條件。
我很生氣,但無法改變中國的這種狀況。然而,我決定,當這部影片在國外發行時,特別是在作者享有權利和尊重法治的民主國家,我會作為作者堅持自己的精神權利,要求恢復我的影片貢獻署名。
自 2021 年 9 月這部影片最初在多倫多和聖塞巴斯蒂安備受矚目的電影節上映以來,我一直在這麼做。我已聘請美國、法國和德國的律師寫信,試圖達成和解,以恢復我的影片貢獻署名。至今為止,通常反應是沉默。我將這種沉默視為對原創藝術家的冷酷無情,我認為面對這一事實的不作為,使發行商、電影節和電影院成為中國政府對原創藝術家審查和打壓的同謀,實際上是盜竊其智慧財產權。
今年7 月 23日,《紐約時報》對此進行了報導,指出電影貢獻署名受壓制及電影業貌似冷漠。有些人引用《一秒鐘》的中國出品方之一歡喜傳媒集團的說法,這部影片「與嚴歌苓無關」。他們選擇不引歡喜傳媒製片主任趙毅軍給我的書面短信,「原來在影片片尾寫有:『受嚴歌苓女士作品啟發 特此致謝』的文字。但在送審時,國家電影局明令刪去。」他注意到我試圖在國外恢復貢獻署名,並威脅要向中國電影局舉報我,使我面臨以一人抵抗中國一國的狀況。我不知道他是否看過天安門坦克人的照片,但那是其威脅在我心中喚起的形象。
這部影片的全球許可方法國 Wild Bunch 公司現在已不再代理,但損害已經造成並仍在繼續:該影片已在多個市場(包括德國和挪威)發行,但未注明原作者。現在,它將於10月28日在瑞典發行。