近來日本出現元號與西元的兩派聲音,在台灣也有類似的困擾。以「民國」表示的國曆年分跟「西元」表示的西曆年分,往往要在腦中加或減「1911」,兩者尾數差一,混淆的機率很高。
日本在發表新元(年)號「令和」之前,照例又出現民間對元號與西元的討論聲音。
電視台晨間節目就針對20到50世代進行調查,原本以為愈年輕的世代,對於西元應該比較支持,沒想到調查結果卻出乎意料之外。
只有40至49歲這個世代,有超過6成的人支持以西元來取代日本元號,認為這樣子可以跟國際接軌,不必另外換算。至於50世代,有高達8成受訪者支持日本元號,其理由在於歷史上的大事件多數以元號來表示,很多人都習慣明治、大正、昭和或平成幾年發生什麼大事件,若更改為西元表示,恐怕會錯亂。
而30世代有6成、20世代甚至超過7成支持日本元號,尤其是出生於平成的世代,可能是對於平成就要遠離有所眷戀,反而有強烈的親近感。
家裡長輩畢竟是出生於台灣的日治時期,提起自己的生日,幾乎都是以日本元號來表示。阿公、阿嬤生於明治年間;父母那輩生於昭和,他們直到終戰後才搞清楚自己的民國年次。
我爸媽那個世代,對往事的記憶以終戰做為分界線,界線之前就說昭和,界線之後是民國,西元的概念反而沒有,而農曆又勝過國曆。他們幾乎都過農曆生日,聽說以前擔心小孩夭折,常常晚報戶口,身分證記錄的國曆生日,往往比真實生日晚上幾天甚至幾個月。
近來日本出現元號與西元的兩派聲音,在發表新元號之後,外務省也已經表明,正式文件還是以西元為主。在台灣其實也有類似的困擾。以「民國」表示的國曆年分,跟「西元」表示的西曆年分,往往要在腦袋裡加或減1911,譬如哪一年解嚴、哪一年政黨輪替、哪一年發生九二一地震,總要換算一下才行。
工作聯繫要是牽涉到國外事務,自然就以西元來記錄正式往來文件,可是金融或公家單位甚至民間機構填寫資料或合約,又幾乎以民國年分為主,2者尾數差1,混淆的機率很高。而閱讀歷史相關資料時,必須把西元跟民國的年分互相比對,才有辦法清楚歷史事件的先後關連。
也因此發生過一件糗事。某一年,我都誤以為是民國106年,直到年底才恍然大悟,那年其實是西元2016年,雖然許多書面出版合約都要另蓋更正章,卻有種時光可以重來的小驚喜。
*作者為專欄作家,本文原刊新新聞第1675期,授權轉載。