• 最新快訊
20171031-SMG0035-快訊小紅條兒

不只台灣歌手翻唱韓文,這些華語神曲也紅到被韓國人改編!盤點「翻唱界」經典十大金曲

2019-08-02 17:55

? 人氣

이정현《바꿔(換掉)》→鄭秀文《眉飛色舞》

韓國百變天后李貞賢在20世紀初所演唱的《換掉》可以說是震驚了當時的韓國,太過新潮的電音旋律跟舞台表演被現在的網友評為是「來自未來的人」。在歌曲發表不久後,香港歌手鄭秀文就翻唱成了《眉飛色舞》,在華語地區引發熱潮,甚至成為夜店熱門曲目之一。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

박완규《천년의 사랑(千年的愛)》→信樂團《死了都要愛》

信樂團的《死了都要愛》因著搖滾的編制和副歌的高音,是很多臺灣人到KTV必點的曲目,不論唱不唱得上去,點來唱一遍就是很暢快。對於韓國人來說也是如此,《死了都要愛》的原曲是朴完奎的《千年的愛》,雖然不像信樂團改編的版本如此雄偉,相對內斂渾厚,但高音的部分威力不減,也是韓國KTV的熱門曲目。

Turtles《Come on》→潘瑋柏&張韶涵《快樂崇拜》

同樣是KTV熱門金曲的《快樂崇拜》,2004年發表時就獲得許多好評,更是被年輕世代喜愛的一首歌曲,其實是改編自前一年韓國組合Turtles的《Come on》,在當時也很受韓國年輕人歡迎。

DJ DOC《Run to you》→杜德偉《脫掉》

杜德偉的《脫掉》在當年也是洗腦金曲,更是常常被拿來改詞的經典之作,也是改編自韓文歌,是韓國知名嘻哈組合DJ DOC的《Run to you》。在杜德偉唱《脫掉》之前,陳冠希也翻唱過,叫做《超速遊戲》,而發行之後,更是吸引了日本嘻哈團體DJ OZMA再次翻唱,一首歌被不同國家的人翻唱了3遍,可見其受歡迎的程度。

翻唱自韓文的歌曲實在太多了,無法一一列出,為什麼那段時間這麼多華文歌手選擇翻唱韓文歌呢?主要原因可能是,以前購買韓國的翻唱版權比找人寫一首歌的版權還要便宜,還能省下編曲的時間,只要把詞填進去就好了,更有這首歌在韓國的成績保底,讓歌爆紅的可能性更大。

但近年來這種情況已經越來越少了,畢竟掛著「翻唱」的標籤現在的聽眾也不太買單。不過,或許這也透露著臺灣人的口味造在20世紀初就被韓國歌曲默默影響,難怪現在是KPOP盛行的區域之一。

責任編輯/潘渝霈

喜歡這篇文章嗎?

蔡佳妘喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章