今天來跟大家分享一句時下流行用語:What about it?,大家先一起來看看這張 GIF 圖,亞莉安娜帶著略略不屑和生氣的表情說出這句話,大家猜猜,這句話代表什麼意思呢?
What about it? 到底是什麼意思?
準備好了嗎,要公布答案囉!What about it? 這句話其實很適合用來嗆人(誤),意思是:「所以呢?」、「那怎樣?」、「那又怎樣?」,我們先來看看英英字典的解釋:「A defensive rhetorical question said out of annoyance, anger, or indignation.(一句因惱怒、生氣、憤慨而會說出的防衛性激問句。)」
所以如果別人跟你說了一句話,你的反應是:「蛤?那又怎樣?」、「所以呢?」、「關你啥事?」,你就可以用這句話嗆回去。
What about it? 情境例句
看了上面的解釋,大家可能還是覺得有一點點抽象,編編來舉幾個例子給大家看好了!
前言有提到,這句話在亞莉安娜講了之後大為流行,當時亞莉安娜參加了 2016 年告示牌音樂獎(Billboard Music Awards),走紅毯時,每位記者、攝影師都搶著拍照,來看看當時的情況。
Photographer: Ariana, look at me. Ariana, you’re not looking. Ariana, look up!(亞莉安娜,看我。亞莉安娜,妳沒在看。亞莉安娜,抬頭!)
Ariana: And what about it?(又怎樣?)
大家有懂了嗎?因為記者和攝影師們一直說「妳沒在看鏡頭啦!看這裡!」,亞莉安娜就高冷地回應「我沒看鏡頭又怎樣?」,之後這句話就紅起來了呢!
如果你今天在路上偶遇了名人,但你的朋友卻不怎麼在乎,可能就會有以下對話喔!
Jacob: Stephie, Stephie! You know what? I just bumped into Show Lo!(Stephie、Stephie!妳猜怎麼樣?我剛剛巧遇羅志祥欸!)
Stephie: What about it?(所以呢?)
Jacob: Show Lo! Do you know who he is?(羅志祥!妳是不是不知道他是誰啊?)
Stephie: Uh, yeah. But I’m not a big fan of him.(呃,我知道啊。但我對他沒啥興趣啦。)