外國人喝酒最愛說的Cheers,除了「乾杯」還有什麼意思?2分鐘學會老外日常生活必說的英文單字

2021-03-16 12:28

? 人氣

再見說cheers、乾杯說cheers、連道謝的時候也說cheers!老外常說的cheers到底該怎麼用。(圖/取自Pexels)

再見說cheers、乾杯說cheers、連道謝的時候也說cheers!老外常說的cheers到底該怎麼用。(圖/取自Pexels)

有喝酒也 Cheers!沒喝酒也 Cheers!歐美影劇裡的 Cheers總是讓你霧煞煞?快來搞清楚 Cheers的各種用法!首先,我們來了解一下 cheer 這個字本身的意思及用法:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

1. Cheer 作為動詞使用時,表示「歡呼;喝彩;鼓舞」為不及物動詞。片語 cheer sb. up 的意思是「鼓舞…,使…開心、振作起來」;片語 cheer sb. on 指的是「(在比賽中)替…加油打氣」。

As soon as the musical ended, the entire audience cheered and gave the performers a standing ovation. 音樂劇一結束,所有觀眾都大聲喝采,並為表演者們起身鼓掌。

She hopes that bringing him homemade cookies can cheer him up.
她希望送他手工餅乾可以讓他打起精神來。

​We all cheered her on when she got close to the finish line.
她快抵達終點時,我們都大聲替她加油。

2. Cheer 作為名詞使用時,表示「歡呼聲」或是「歡樂;振奮」

The last few seconds of the race ended in loud cheers.
賽跑的最後幾分鐘在熱烈的歡呼聲中結束。

The soldiers’ faces were full of cheer when they reunited with their families.

當士兵們和家人重聚時,他們的臉上都充滿歡喜。

而 Cheers!則常在以下三種情境中使用::

1. Cheers 乾杯

Cheers!的使用時機之一和中文的「乾杯!」相同,都是喝酒時表示祝福、祝賀的感嘆語,時常伴隨著輕碰酒杯的動作,其他相似的用語包含 Bottoms up!。這裡的 bottom 指的是酒杯的杯底,而要讓「杯底在上」,就必須舉杯把酒灌進嘴裡,所以 Bottoms up!也就表示「乾杯!」。

Here’s to the new year and brand-new beginnings!Cheers!
敬新的一年和全新的開始!乾杯!

Now that we all have our drinks in hand, bottoms up!
既然大家都拿到酒了,來乾杯吧!

另外補充一些相關用詞:

名詞 toast 有「敬酒」的意思,表示舉杯祝福或是舉杯表達敬意。Make a toast to sb. 就是邀大家一同「向某人敬酒」,也可以說 drink a toast to sb. 或 propose a toast to sb.。

Let’s make a toast to the newlyweds. May they live happily ever after!Cheers!

我們一起舉杯祝福這對新人吧!祝他們從此過著幸福快樂的生活!乾杯!

I would like to propose a toast to our instructor, who has made this project possible.
我想邀請各位一同向指導教授敬酒,這次的研究就是因為他才得以順利進行。

Clink 作為名詞時指的是玻璃或金屬輕輕碰撞的「叮噹聲」,也可以當作動詞使用,意指「(使)叮噹作響」。在喝酒慶祝的場合中,clink 就表示「碰杯」

We clinked our glasses and drank up the beer.
我們互相碰杯並把啤酒都喝光。

2. Cheers 謝謝

英式口語中,常常會用 Cheers!來表示「謝謝!」,意思及用法都與 Thanks!、Many thanks!和 Thanks a lot!相同。在英國、澳洲和紐西蘭的非正式場合中都十分常見,但是在美式英文中較無此用法。

A: Can you lend me ten pounds?
B: Here you go. Just remember to return it!
A: Cheers, mate!

A:可以借我十英鎊嗎?
B:拿去吧!要記得還喔!
A:謝啦,兄弟!

名詞 mate 在英國、澳洲和紐西蘭的口語中也時常被使用,拿來稱呼好朋友「 兄弟、夥伴」。Mate 的意思與用法和 pal 以及美式英文的 bro、dude 相同。

A: I got accepted into Oxford!
B: Congrats, mate!

A:我考上牛津大學了!
B:恭喜啊,兄弟!

3. Cheers 再見

除了表達謝意之外,英式用法也會把 Cheers!用在道別時,表示「再見」其意思與用法和 Bye!及 See ya!相同。這樣的用法主要在英國、澳洲和紐西蘭等地使用,較少出現在美式口語對話中 ; 另外,Cheerio!也和 Cheers!一樣,都是英式口語用來道別的非正式感嘆詞。

A: Oh, no!l gotta run now. 

B: Ok, bye!Hope to see you again soon!
A: Cheers!

A:喔,不!我要趕快出發了。
B:好,再見!希望我們很快就能再見面!
A:再見囉!

總而言之,Cheers!在所有英語系國家中都可以表示喝酒慶祝場合的「乾杯!」,但是只有在英式的口語對話中才會拿來表示「謝謝!」和「再見!」。了解之後,下次就可以在這些特定場合使用啦!Cheers!

本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:Cheers 到底是什麼意思?「乾杯」、「謝謝」還是「再見」?)

責任編輯/連珮妤

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章