台灣人報告完都會說Thank you for your listening,其實老外聽攏嘸!8句話讓你秒懂錯在哪

2018-06-12 10:01

? 人氣

從高中、大學、甚至到職場上,都不乏有上台報告的機會,報告完大家總是會說:Thank you for your listening.,但這個說法正確嗎?是最自然的講法嗎?今天的【NG 英文】系列帶你一探究竟。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

Lizzy 昨天下午用英文流暢地報告完新的行銷點子,主管大大聽得很滿意,結束報告時,Lizzy 開心地說:

Thank you for your listening.

大家都拍拍手,覺得 Lizzy 報告得很好,但 Lizzy 瞥到 John 老師竟然皺了一下眉頭。報告結束後,Lizzy 趕緊去問 John 老師,是不是哪裡說錯話了?

大家來找碴!一起想一想這句話哪裡錯了?

破解 NG 英文

報告完之後,大家都會說「謝謝聆聽」,但英文說 Thank you for your listening. 其實是文法錯誤的句子,在外國人耳裡聽起來非常奇怪。因為我們都很想表達「謝謝『你們』的聆聽」,所以會加上一個 your,但其實這是錯誤的表達方式。

在這個句子中,your 後面只能接上一個「事物」,而不能接上「動作」,所以這個用法是錯的。如果要運用動作,要用這個句型:

Thank you for doing something.

那「謝謝聆聽」到底要怎麼說才對呢?可以用這些說法:

◎ Thank you.(謝謝。)
◎ Thank you very much.(非常感謝。)
◎ Thank you for listening.(感謝聆聽。)
◎ Thank you for your time.(謝謝撥冗聆聽。)
◎ Thank you for being here.(謝謝您到場。)
◎ Thank you for your attention.(謝謝您注意聆聽。)
◎ Thank you for your time and attention.(謝謝您花時間注意聆聽。)
◎ Thank you for your patience.(謝謝您的耐心。)

※ 小提醒:

有注意到上面的句子都是用 Thank you 開頭嗎?其實可以替換:

Thank you for...= Thanks for…

這個句型用 Thank you 或者 Thanks 開頭都是正確的,惟 Thank you 比 Thanks 正式一點,用 Thanks 比較口語化,正式報告的時候可以用 Thank you 開頭喔!

今天的【NG 英文】有沒有解決你多年來的疑惑呢?看完之後,就知道下次報告完畢後不能說 Thank you for your listening. 囉!祝大家報告順利,我們下次見!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】什麼?!竟然不能說 Thank you for your listening?)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章