台灣人寫信常在署名前加Kindly regards,其實文法不通、大錯特錯!5句話教你「最專業」寫法

2018-06-22 10:23

? 人氣

工作上常常需要與客戶或合作夥伴用英文書信溝通,在寫英文信件時,內文的文法錯誤很容易讓對方對你的印象打折扣。今天【NG 英文】要來介紹這個你可能犯過的錯誤,寫信署名前,你用過 Kindly regards 這個結語嗎?你知道這個用法其實是錯的嗎?

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

今天 Amy 又要寫信給客戶了,有了上次的經驗,這次 Amy 小心翼翼,在信上寫下:

Please arrive at 9 a.m. for the meeting in the conference room. Thank you!

Kindly regards,
Amy

寫完後,Amy 先請 John 老師檢查,看看是否有寫錯的地方,John 老師卻一眼就發現某個部分寫錯了。大家看得出來哪邊有問題嗎?

破解 NG 英文

是的,寫錯的部分就是 Kindly regards。那為什麼錯呢?這裡先拆解給大家看。

Regards 是名詞「問候、致意」的意思,是一個正式用語,要表達此意時,都會用複數型。舉個例子:

Please give my regards to your parents.(請代我問候你的父母。)

而通常在信件的結尾,我們會用 regards 來表達我們的問候,在署名之前當作一個禮貌的問候語。而我們也會常常在 regards 前面加上修飾語,表達要傳達怎麼樣的問候。

而 Amy 在這邊寫的修飾語是副詞 kindly「親切地」,但回到最基本的觀念,「副詞」 kindly 並不能修飾「名詞」 regards,要改成用形容詞修飾才對。因此這裡可以改成 Kind regards

那當然不只有這種方式可以寫,正式信件的署名可以用以下的詞:

Best regards 最好的問候

Kind regards 親切的問候

Warm regards 溫暖的問候

Warmest regards 最溫暖的問候

Regards 致上問候

除了用 regards「問候」,還可以用名詞 wishes,表示「祝福」。

Best wishes 最好的祝福

另一個常見的用法是 yours truly 和 yours sincerely。

Yours truly = Truly yours 您誠摯的

Yours sincerely = Sincerely yours 您真摯的

※ 那要特別注意,在英式英文中,Yours truly 是用在比較沒那麼正式的場合,最正式的用法是 Yours sincerely。

或者,我們可以只用一個副詞表達結語,如以下的例子:

Sincerely 真摯地

Best 最好地

※ 以上的署名結語都是正式信件或工作往來信件中可以使用的,但如果是和朋友或很親近的人,可以不用這麼正式喔,更多用法可以參考:除了 Best Regards 你還能這麼用。

看完今天的【NG 英文】,以後工作上寫商業書信,就不要再用 Kindly regards 囉!這可是文法錯誤的,記得運用上面教的正確用法喔!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】署名不能寫 Kindly regards?!)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章