台灣人把「好無聊喔」說成I'm boring,老外一聽就笑出來!1分鐘破解「台式英文」錯在哪

2018-10-08 09:30

? 人氣

週會要站在台下聽校長講話,好無聊喔!停電的時候沒事做,好無聊喔!假日沒地方可以去,也好無聊喔!「好無聊喔!」這句話,一定是厭世的你和我超常講的話。那想跟外國朋友抱怨,覺得好無聊,英文到底該怎麼說?想一想,是說 I am boring. 嗎?我們來看看今天的情境對話。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

David 今天放假在家很無聊,想打電話找同事 Lizzy 和 John 一起出去玩,於是就撥了群組通話給兩人:

Hey, guys! What are you doing? I'm so boring. Do you want to hang out tonight?

John 老師和 Lizzy 笑了一下,很快就答應晚上一起出去玩,David 開心之餘不忘學英文,趕快問兩人說:「我剛剛英文又說錯了嗎?」

嘿嘿,沒錯,又有地方說錯了!大家想一想是哪邊寫錯呢?想好了就往下看【破解 NG 英文】!

破解 NG 英文

就是這句說錯囉!

I'm so boring. (X)

為什麼錯呢?首先要來了解現在分詞和過去分詞當作形容詞時的差別。

Boring 是「令人覺得無聊的」 ,所以如果說:I'm boring. 會變成「我是個無趣的人」喔!如果你要說某個人、某件事很無趣,可以這樣用:

He's boring to be around.(跟他在一起很無聊。)

Hanging out with him is boring.(跟他一起出去玩很無聊。)

The movie is boring. I even fell asleep at the end.(這部電影很無聊。我最後還睡著了。)

Bored 才是「感到無聊的」,要表達「我覺得好無聊喔!」用這個單字才對喔:

I'm so bored. (O)

I feel so bored. (O)

所以 David 要這樣說才對:

Hey, guys! What are you doing? I'm so bored. Do you want to hang out tonight?(嘿,大家!你們在幹嘛啊?我超無聊的。你們今晚想出去晃晃嗎?)

好,老師知道,是不是心裡覺得很糾結,很想用 boring 這個單字?好啦,如果你真的超想用 boring,教你另一種表達方式。

只要主詞換掉,不要用「人」當作主詞(例如:不要用 I)就可以了喔(不然這樣會變成說某個人很無趣)。比如說,你在看電視,轉來轉去覺得每台都不好看,或在做某件事,越做越沒勁兒,你就可以用代名詞 this it 開頭,表達你現在在做的事情很無聊:

It's so boring. I think I'll just go to sleep.(好無聊喔。我覺得我直接去睡覺好了。)

This is boring. Isn’t there anything else to do?(好無聊喔。沒別的事情可以做了嗎?)

兩種形容詞的用法是不是都很簡單易懂呢?以後要抱怨「好無聊喔!」記得要用對形容詞喔!如果有任何問題,歡迎在下面留言區留言給老師,那我們就下禮拜見囉!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】『好無聊喔!』英文是 I'm boring. 嗎?!)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章