consist、comprise、compose都是「組成」但用法差很大!1分鐘弄懂台灣人最常搞混的文法

2018-10-19 09:30

? 人氣

另外,comprise 特別的是它的主動用法還可以這樣用「部分 comprise 整體」,例如:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

The tourism industry comprises 80% of the economy.(觀光業構成了經濟的百分之八十。)

compose 怎麼用

Compose 是個更正式的字,它的用法是「整體 be composed of 部分」,當做「由...組成」的意思時,只有被動用法喔。再舉個例子:

The earth's atmosphere is composed of nitrogen, oxygen, argon, and so on.(地球大氣層由氮、氧、氬...等所組成。)

那我們最後來檢視一下前面這位同學的句子:The class is composed of 18 boys and 16 girls.(這班由 18 個男生及 16 個女生所組成。)句子是用被動語態的 be composed of,所以是正確的沒錯。

看完今天的專欄後,你是否對 consist、comprise 以及 compose 的用法更了解了呢?!恭喜你的英文能力又往上提升啦。想繼續增強英文實力的話,務必鎖定【老師救救我】系列喔!我們下次再見!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【老師救救我】consist of 還是 be consisted of?)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章