「我的工作是工程師」絕不能講My job is an engineer!破解台灣人最常脫口而出的台式英文

2018-12-14 10:18

? 人氣

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an...」,但其實這樣表達是比較不正確的。(圖/pixabay)

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an...」,但其實這樣表達是比較不正確的。(圖/pixabay)

嗨,大家。本週【NG 英文】又回來囉!今天來和大家探討一個句子。「我的工作是編輯」英文該怎麼說呢?想好答案了嗎?那就一起往下看情境吧!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

今天 Amy、Lizzy 和 John 老師與外國來賓開會,Amy 介紹自己時,就說了:

My job is an editor.(我的工作是編輯。)

下台後,Lizzy 在旁邊悄悄說:「剛剛的英文好像說錯了,等等問問 John 老師該怎麼說才對。」各位讀者,這句話該怎麼表達才對呢?

破解 NG 英文

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an...」,但其實這樣表達是比較不正確的。在英文的概念中,job 是一件「事物」,而 editor 是一個「人」,在英文結構中會被視為不對等。

因此若要表達自己的工作,別說:

My job is an editor. (X)

My job is an engineer. (X)

My job is a teacher. (X)

可以改成說:

I am an editor. (O)(我是個編輯。)

I am an engineer. (O)(我是個工程師。)

I am a teacher. (O)(我是一個老師。)

還可以稍微改變一下說法:

I work as a teacher.(我以老師的身分工作。)

My job is to teach students English.(我的工作是教學生英文。)

My profession is teaching.(我的專業是教書。)

I work in teaching.(我的工作領域是教學。)

My job is to write software.(我的工作是寫軟體。)

My job is designing an English-teaching app.(我的工作是設計一個英語教學應用程式。)

My job is in Japanese editing; I work for a technology company.(我的工作領域是日文編輯;我在一家科技公司上班。)

其實要表達自己的工作有很多種說法,看完上述這麼多例句之後,以後描述自己的工作就不怕詞窮啦!記得將正確說法學起來喔!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章