英國知名劇作家莎士比亞在《皆大歡喜》(As You Like It)中寫過:世界是一個舞台(All the world's a stage),以比喻人生如戲。在不僅一種意義上來說,世界也確實是他的舞台。如今莎士比亞的作品被翻譯為超過100種語言,改編為超過400部電影及電視劇,並在全球多國搬演。
莎士比亞所著(及合著)的38齣戲劇中,場景遍及現代至少12個國家,包括希臘、義大利、黎巴嫩、埃及、英格蘭、威爾斯、蘇格蘭、丹麥、土耳其、法國、克羅埃西亞、西班牙、奧地利、捷克等。
還有一些劇作設在虛構或未命名的地點,例如《暴風雨》(The Tempest)的不知名小島。依照地理邏輯,米蘭公爵普洛斯彼羅(Prospero)的小島應位在地中海某處。但此劇的主要靈感來自百慕達的真實船難,因此也可能在靠近美洲的某處。
超過10齣劇作場景設於義大利
除了英國歷史劇以外,莎士比亞大部分的喜劇與悲劇場景皆不在英國。其中,義大利特別是他鍾愛的地點。除了出名的《羅密歐與茱麗葉》(Romeo and Juliet)來回於義大利維洛那(Verona)與曼托瓦(Mantua),《無事生非》(Much Ado About Nothing)與《冬天的故事》(The Winter's Tale)(其中一半)發生於義大利西西里島(Sicily),其他設於義大利的劇作還包括《維洛那二紳士》(The Two Gentlemen of Verona)、《馴悍記》(The Taming of the Shrew)與《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)等。
這個名單還可以再加上《凱撒大帝》(Julius Caesar)與《科利奧蘭納斯》(Coriolanus)等取材古羅馬歷史的劇作。但莎士比亞沒有任何一齣劇作設在其故鄉史特拉福(Stratford)。
#Shakespeare set so many #plays in Italy! Here's a #painting I made >https://t.co/LKnuXaUfhV< @stratfest #shx400 pic.twitter.com/bFXyQScKNu
— Jane Tomlinson (@JaneSunflower) 2016年2月23日
沒有證據顯示莎士比亞實地到訪過義大利,他可能完全沒有離開過英國。但有鑑於他偏好將劇作場景設於義大利,且劇中呈現的義大利相當多元、又具有一定的準確性。有些人認為他在沒有留下活動紀錄的1585-1592年之間,可能拜訪過義大利。甚至在20世紀初出現理論主張,莎士比亞其實是一名生於西西里島的義大利人。
異國情調或規避審查?
後人認為,莎士比亞常將劇作背景設在國外的原因,除了增添異國情調以外,可能是避免因社會背景雷同,較容易受到國家審查與禁演。唯一一齣完全設在莎翁生活的伊麗莎白時代的劇作,是《溫莎的風流婦人》(The Merry Wives of Windsor),而這是一齣不涉政治的喜劇。
其次,莎劇很少完全來自莎士比亞的原創構想,許多作品是奠基於其他故事發展而成。而莎士比亞也傾向將他的劇本設在故事原本的地點,這一點在《安東尼與克麗奧佩托拉》(Antony and Cleopatra)等歷史故事中特別明顯。
#Didyouknow some of the most famous stories of William Shakespeare happened in Italy? pic.twitter.com/OVYNu2MQyJ
— Somewhere in Italy (@SomewhereItaly) 2016年3月19日
在文藝復興後,許多16世紀的英國人將義大利視為具有詩意、熱情且浪漫的國度。莎翁著有150餘首的十四行詩(sonnet),也起源於義大利(sonneto)。一齣以義大利(或義大利人)為主軸的劇,可能更能吸引觀眾關注。
即使莎士比亞沒有親身去過義大利,他很可能在倫敦結識一些義大利人。曾指導過莎翁贊助人南安普敦伯爵(Earl of Southampton)的語言學者佛羅里歐(John Florio)就是一名義大利人。兩人可能相識,甚至有理論認為佛羅里歐是莎劇的真正作者。此外,當時許多義大利文學作品已譯為英文,可能解釋莎士比亞對義大利文學及其背景的認識。