為鼓勵台灣原創作品的翻譯出版,同時協助作家及出版社走向國際,文化部自2014年時起就啟動「台灣版權國際行銷計畫(Books From Taiwan)」對海外版權輸出進行策略性規劃,推動台灣版權國際行銷,民進黨立委邱志偉也發文詢問相關計畫的行銷績效。對此,文化部回文表示,本業務在今(2020)年起移由文策院辦理,以整合推動國內外市場及通路拓展、國家文化品牌的國際布局。
依據文化部回覆邱志偉的辦理成效說明,自2014年執行台灣圖書國際版權行銷計畫,發行 《Books From Taiwan》試譯本半年刊,包括文字書、漫畫、童書及亞洲專刊,建置BFT國際版權資訊平台英文網站,向國際版權人、編輯、書探等出版專業人士推介台灣原創出版品,迄今累積近200萬人次瀏覽。BFT半年刊每年收錄具國際市場潛力的國內出版品40到60件,並於各國際書展、本部外館接待國際版權人參訪時運用,藉此促成台灣原創作品的海外版權行銷。
文化部指出,截至去(2019)年12月27日止,BFT入選圖書共286本,其中成人書157本,童書76本,漫畫53本,海外版權交易量共23語種、28國,總成交數計152筆。
對於重點績效,文化部舉例,像是吳明益《單車失竊記》在2016年售出全球英文版權,打進英語市場,其後陸續成功售出9種外文版權,英文版曾入圍英國「2018 曼布克國際獎(Man Booker International Prize)」初選名單13本書之一。張瀞仁《安靜是種超能力》在2019年時,售出全球英文版權,成功打進英語市場,其後陸續成功售出韓文、越南文等3種外文版權;張國立《炒飯狙擊手》2019年剛出版,就即成功售出荷蘭文、德文、法文、英文等4種外文版權。