二次大戰前,日本籍的李香蘭,歌迷、影迷遍及滿州、中國內地、日本與台灣。上世紀60、70年代的波蘭與蘇聯,也有一位出身與李香蘭及鄧麗君類似的歌者──安娜.日耳曼。
歌曲有時會預告時代的鉅變,但歌者的人生卻往往是時代糾結的縮影。
中國不少中年世代回憶起鄧麗君,都不約而同說她的歌聲像是對未來的一種盼望,彷彿小鄧才是中國的改革開放隱身在後的主旋律。
東歐的鄧麗君
在此之前,李香蘭(原名山口淑子)在二次大戰戰前更是風靡東亞,歌迷、影迷遍及滿州、中國內地、日本與台灣。日本帝國借用她的形象宣傳大東亞共榮,戰後南京政府準備以漢奸罪將她處死,最後因證實其日籍身分而得免。張學友在紀念李香蘭一曲中,形容她「像花雖未紅,如冰雖不凍」,道盡動盪時代中,歌者人生的無奈。
在上世紀六○、七○年代的波蘭與蘇聯,也有一位出身與李香蘭及鄧麗君類似的歌者──安娜.日耳曼((Анна Герман),英譯Anna German)。
日耳曼一九三六年出生於中亞的烏茲別克,她的祖先是凱撒琳大帝(Catherine the Great)開發黑海地區招攬至波蘭的德裔門諾教派(Mennonite)移民。她的祖父死於勞改營,父親因為德國血統,在對德戰爭前被誣指為間諜而遇害。之後母親改嫁一位波蘭軍官,全家才得以在戰後移居波蘭。而日耳曼也在此成長求學,並成為一個職業演唱家。
日耳曼不只擁有天籟般的嗓音,也因為家庭的薰陶,她精通五種以上的歐系語言。她的波蘭歌曲大多輕快,俄語則比較沉鬱。因為得到義大利的獎助邀請,她的跨國演藝生涯始於義大利,有一首義語歌曲〈我還年輕〉(“Non ho l'età”),唱出年輕女孩對未來的憧憬之情。
歌聲撫慰蘇聯同胞苦痛心靈
做為一個出身東歐的流行歌手,日耳曼邁向國際舞台的道路也並非一帆風順,一九六七年日耳曼因為一次嚴重的車禍而幾乎中斷了事業。之後在未婚夫的悉心照顧下,歷經了艱苦的復健,終於重新回到舞台。一九七○年,當日耳曼在華沙登台唱出〈人類命運〉(“Człowieczy los”)一曲的輕快旋律時,全場觀眾無不起立鼓掌致敬。
波蘭是日耳曼的第二故鄉,波蘭相對開放包容的環境,給予了政治難民日耳曼施展才華的機遇。對於絕大多數的波蘭聽眾來說,日耳曼是個有異國特色的美聲歌手。然而真正為她感動落淚的,卻是日耳曼的俄羅斯同胞。
一九七○年代初,即使日耳曼還沒有回到蘇聯公開表演,但她的歌曲早已在民間大量流傳。不少俄語優秀的創作者與日耳曼合作,譜寫了許多好聽的歌曲。其中又以〈希望〉(“Надежда”,羅馬拼音為Nadezhda)與〈愛的回聲〉(“Эхо любви”,羅馬拼音為Ekho lyubvi)兩首歌曲流傳最廣。