《花木蘭》上映2天,盜版下載次數逾250萬!迪士尼「先串流後上映」的策略滑鐵盧

2020-09-16 17:10

? 人氣

《花木蘭》中的鷹女。(圖/IMDB)

《花木蘭》中的鷹女。(圖/IMDB)

1999年春天,迪士尼最新動畫《花木蘭》登陸中國,距離在全球上映已超過9個月,盜版光碟在中國早已隨處可見。超過20年後,迪士尼以2億美元鉅資打造的真人版《花木蘭》再度進攻中國,票房卻遠遠不如預期,這一次恐怕同樣栽在猖獗的盜版文化。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

《南華早報》(South China Morning Post)報導,迪士尼耗資2億美元(約台幣58.4億元)的真人版《花木蘭》(Mulan)在中國上映不到一星期,卻已飽受盜版所害。根據點對點傳輸(P2P)觀察網站「我知道你下載了什麼」(iknowwhatyoudownload.com),截至13日,光是在中國網路上,盜版《花木蘭》下載次數已經超過250萬次,還不包括百度網盤等其他較難追蹤的來源,代表與真正的盜版流通量比起來只是冰山一角。

《花》片是迪士尼為中國市場量身打造、以中國傳說為基底的動畫改編電影,原先廣受中國觀眾期待,但11日在中國上映後不到一個周末,網路上已經充斥大量盜版內容。

《花》片4日已搶先於跨國串流平台「Disney+」上架,同樣的,影片上架後1小時內網路就已出現盜版片源。中國網路著名的「字幕組」翻譯志工在短短一天內就提供電影中文字幕,也加快了盜版傳播速度。

《南早》指出,《花木蘭》4日上架後,中國當天盜版下載次數已近5萬,在正式上映前夕已經超過40萬次。中國著名電影評分網站「豆瓣」上,該片未上映已獲得超過15萬名網友評論,且總分僅約4.9分(滿分10分)。報導指出,負評第一時間湧入後,許多期待進場支持的觀眾立刻態度大轉變,

豆瓣評論者多數認為,《花》片人物感情塑造過於薄弱,又未能成功呈現中華文化精髓,動作武打戲也不夠驚豔,整體令人失望。報導指出,1998年動畫版《花木蘭》被批評「太西化」以及過於「個人主義」。但時隔22年後,中國網友認為真人版《花木蘭》又過於刻意營造孝道、忠君愛國等「傳統思想」,又未能擺脫西方視角的刻板印象,民間傳說中木蘭擁有的女性自主性消失殆盡。

「這就像走進一家歐美中式餐館,吃了一頓口味超怪的中餐,」一名網友點評。

《花》片從開拍至今一路顛簸,迪士尼對這個中國家喻戶曉的傳說故事寄予厚望,不僅公開海選華裔女星,選用在中國極受歡迎的當紅美籍女星劉亦菲,劇組還親自向中國電影審查單位諮詢,就怕在上映後因「思想不正確」而遭遇滑鐵盧。但去年香港反送中示威期間,劉亦菲發表支持港警言論而面臨批評,今年《花》片又因為疫情緣故延後上映、在海外僅以串流方式上架,可謂一波多折。

喜歡這篇文章嗎?

王穎芝喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章