千年傳說的「中國化」:花木蘭如何從蒙古女戰士變成「漢人」?

2020-09-10 09:00

? 人氣

迪士尼真人版《花木蘭》上映一波三折,又因女主角劉亦菲挺港警言論惹議。(AP)

迪士尼真人版《花木蘭》上映一波三折,又因女主角劉亦菲挺港警言論惹議。(AP)

迪士尼年度大片《花木蘭》真人版近日上映,關於這位英雌的身分眾說紛紜,她代表堅毅勇敢、忠義孝順等一切華人社會視為優秀品質的形象,但無論是真人版還是動畫電影卻都與傳說相差甚遠。有歷史學者根據《木蘭詩》敘述考證,木蘭並不是漢人,她來自蒙古高原崛起的部族「鮮卑拓跋部」,女扮男裝、代父從軍的年代大約是5世紀,為其部族創立的王朝北魏出兵討伐鮮卑的另一支部族「柔然」。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

動畫電影中的主要反派「單于」是匈奴統治者的名字,但《木蘭詩》的歷史背景發生在北魏,那時匈奴帝國已不復存在,而且匈奴人已經很大程度上融入漢人社會。拓跋部建立北魏,自386年到535年間統治中國北方,後來柔然崛起、獨立為部落制汗國,威脅到北魏,拓跋部與柔然的戰火因而爆發。根據歷史記載,這兩個部族之間的戰爭超過20場。

花木蘭(圖/IMDB)
花木蘭(圖/IMDB)

昨夜見軍帖,

可汗大點兵,

軍書十二卷,

卷卷有爺名。

…………………
出門看火伴,

火伴皆驚忙:

同行十二年,

不知木蘭是女郎。

《木蘭詩》最初抄錄於南朝陳代(568年)的《古今樂錄》,該書籍已經亡佚,現存文字最早可追溯到11世紀宋代郭茂倩編纂的《樂府詩集》。郭茂倩在書中提到,《古今樂錄》是他蒐集漢朝至唐朝與五代十國樂府民歌的重要資料來源,他還推估《木蘭詩》應是由5世紀北魏一位佚名作家創作。

這首雋永敘事詩始於木蘭的家裡收到徵兵令,小弟尚未成年,她不忍父親冒生命危險,於是代父出征,保衛拓跋部免於柔然的侵略,軍中同袍12年來都沒有發現木蘭的女性身分。詩中提及天子為「可汗」,這是蒙古與中亞地區廣泛使用的最高領袖稱呼,如果是漢人,理應稱為「皇帝」。因此,許多研究人員,包括來自中國的史學家,都認為木蘭應是北魏一名戰士的女兒。

《花木蘭》中的皇帝。(圖/IMDB)
《花木蘭》中的皇帝。(圖/IMDB)

《木蘭與麒麟》作者陳三平(Sanping Chen)向《時代》(Time)雜誌指出,《木蘭詩》以女性名字為標題,足以顯示女性在遊牧民族社會的地位是較受到尊重的。他也推測,或許「木蘭」其實不是漢字而是鮮卑語,而且可能具有較為陽剛的含意,「否則花木蘭怎麼可能在軍隊中隱瞞自己的真實性別12年?」

故事流傳千年,「木蘭」逐漸漢化

那麼為什麼遊牧民族的民歌會在中國長久流傳?北魏孝文帝拓跋宏471年上位之後,極力推廣漢化運動,拓跋氏改為漢字複姓「元」,褪去鮮卑舊俗,以漢語取代鮮卑語。花木蘭的故事變成漢字在漢人之間傳誦,隨著時間流逝,在近代的改編作品中,主角的游牧和部落血統被抹去,木蘭成為「漢人」,這段故事「中國化」的歷史可以追溯到唐朝,漢人口耳相傳的敘事添加了漢族社會觀念。

喜歡這篇文章嗎?

蔡娪嫣喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章