當英國劇作家漢密爾頓(Patrick Hamilton)在1938年寫作《煤氣燈下》這一劇本時,他可能沒有想到這一詞在21世紀將被使用的頻率。
美國歷史最悠久的字典出版商韋伯斯特公司(韋氏詞典,Merriam-Webster)把「gaslighting」(煤氣燈效應)評選為2022年的年度熱詞。
韋氏字典表示,2022年人們在其網站搜索這一詞的次數激增了1740%。
什麼是「gaslighting(煤氣燈效應)」?
Gaslighting這一英文詞的字面翻譯是煤氣燈效應。它通常指為了自己的利益而故意嚴重誤導他人的行為或做法。
它通過心理操控形式,使受害人逐漸開始懷疑自己,使其質疑自己的記憶力、感知力或判斷力,其結果導致受害者的認知失調和其他變化。
韋氏詞典在最近發表的一份聲明中說,「在這個『假新聞』、陰謀論、推特噴子以及深度造假滿天飛的錯誤和虛假信息時代,煤氣燈效應脫穎而出,成為我們時代的熱搜詞。」
該公司特約編輯對美聯社表示,奇怪的是,人們對這一詞的搜索興趣並非受到任何單一事件的驅動。
索科羅斯基告訴美聯社,2022年的每一天都有人會上網查閲這一詞匯。
「gaslighting」為什麼上榜?
「煤氣燈效應」一詞來自於漢密爾頓創作的維多利亞時代的一部劇,講述的是倫敦一對中產夫婦基於謊言和欺騙的婚姻生活。
故事主角傑克·曼寧漢(Jack Manningham)試圖讓妻子貝拉(Bella)相信自己瘋子,包括稱她憑空想象家中的煤氣燈忽明忽暗。
該劇曾先後兩次被搬上銀幕,分別是1940年在英國,以及1944年在美國。
其中,美國版本由著名影星英格麗褒曼(Ingrid Bergman)主演,她為此也奪得了兩項奧斯卡金像獎。
該影片也被列入美國國家影片登記表(US National Film Registry)中保存,作為一部具有「文化、歷史,或是美學重要意義」的作品。
正如韋氏詞典所指出的那樣,雖然這一詞在20世紀主要用於指心理操控手段,但其現代用法主要受到「用於誤導人們的渠道和技術大量增加」而驅動的,特別是在個人層面及政治背景中。
韋氏詞典本年度前十名熱詞還包括:
- oligarch:寡頭
- Omicron
- codify:國會立法
- LGBTQIA:性少數群體,女同性戀(Lesbian)、男同性戀(Gay)、雙性戀(Bisexual)、跨性別(Transgender)、酷兒(Queer 或Questioning)、間性人(Intersex)、無性戀(Asexual)的英文首字母縮略字。
- sentient:有意識的
- loamy:含有壤土(loam)的
- 突襲或打劫(raid)
- queen consort:王后