玉越敦子打頭陣,她吹著口哨,指揮她們喊出幾十年來一直聽到的由男性發出的有節奏的口號。
「Washoi,Washoi。」她們喊道。
婦女們全神貫注地表演著已經練習幾周的動作。她們知道自己必須做到最好。
當她們意識到媒體和觀眾的目光都聚焦在自己身上,露出了既緊張又興奮的笑容。
當她們在寒冷的氣溫中奮力前行時,觀眾們發出了支持的呼聲,有人高喊「加油」。
她們走進國府宮的庭院,和男人們一樣也被澆上了冷水。這似乎使她們更有活力。
在她們的貢品被接受後,婦女們以傳統的兩鞠躬、兩拍手和最後一鞠躬的禮節結束儀式。
高潮在這一刻到來。婦女們爆發出歡呼聲,她們跳躍著、抱在一起哭泣。「非常感謝!謝謝!謝謝!」她們彼此道謝,觀眾也為她們鼓掌。
「我淚流滿面。」池井美智子說,「我不確定我能加入,但現在我有一種成就感。」
當她們走出神社時,想與她們合影的民眾和想要採訪的媒體都攔住了她們。她們欣然應允。
「我成功了。我太高興了。」赤堀峰子告訴BBC。「作為一名女性,我能第一次參加比賽,我真的很感激。」
她的朋友兼隊友安藤美奈子補充說:「成為首批做這樣事情的人真是太棒了。」
「時代在改變。」前田弘美說。在過去的30年裡,她的家庭在當地經營著一家旅館,接待了一些參加節日的男性。
「我想我們的祈禱和願望都是一樣的。不管是男人還是女人。我們的熱情是一樣的。」
對於在這一天中發揮了關鍵作用的玉越敦子來說,有一個時刻可以回顧一下她們共同取得的成就。她既激動又如釋重負。
「我的丈夫一直參加這個節日,」她告訴BBC,「而我總是旁觀者,現在我無比感激和幸福。」
(文中人名均為音譯)