My fellow Americans,
我的美國同胞們:
Tonight, I am speaking to you because there is a growing humanitarian and security crisis at our southern border.
今晚我要對你們發表談話,因為我們南部邊境的人道與安全危機日益嚴重。
Every day, customs and border patrol agents encounter thousands of illegal immigrants trying to enter our country. We are out of space to hold them, and we have no way to promptly return them back home to their country.
海關與邊境的巡邏人員,每天都遇到數千名試圖進入我國的非法移民。我們已經沒有他們的容身之處,我們也沒辦法把他們立刻送回他們的國家。
America proudly welcomes millions of lawful immigrants who enrich our society and contribute to our nation. But all Americans are hurt by uncontrolled, illegal migration. It strains public resources and drives down jobs and wages. Among those hardest hit are African Americans and Hispanic Americans.
美國非常自豪地歡迎數以百萬計的合法移民,這些人豐富了我們的社會、貢獻我們的國家。然而不受控制的非法移民傷害了所有美國人。這些人給公共資源帶來壓力,壓低了就業機會與工資。受害最深的,也包括了非裔與拉美裔的美國人。
Our southern border is a pipeline for vast quantities of illegal drugs, including meth, heroin, cocaine, and fentanyl. Every week, 300 of our citizens are killed by heroin alone, 90% of which floods across from our southern border. More Americans will die from drugs this year than were killed in the entire Vietnam war.