服務業常說的「Is there anything I can help?」竟然是錯的...3分鐘看懂老外「文法邏輯」

2019-04-07 07:00

? 人氣

「有什麼需要為您服務的嗎?」「有什麼可以幫您的嗎?」這句話該怎麼用英文說才對呢?(圖/すしぱく@pakutaso)

「有什麼需要為您服務的嗎?」「有什麼可以幫您的嗎?」這句話該怎麼用英文說才對呢?(圖/すしぱく@pakutaso)

走進商店、飯店...各種服務業的店面,都會聽到店員問你:「有什麼需要為您服務的嗎?」「有什麼可以幫您的嗎?」這句話該怎麼用英文說才對呢?往下看看今天的情境對話,看你說對了沒!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

今天有人要到公司諮詢英文教學課程,David 便上前詢問對方:

Is there anything I can help?(有我可以幫忙的地方嗎?)

結束諮詢後,Lizzy 從遠處飄過來,跟 David 說其實剛剛那句話的英文說錯了。David 大驚,想說這句話講了一輩子竟然沒有發現錯誤!到底是哪裡說錯了呢?大家一起想一想吧!

破解 NG 英文

Help 這個動詞的用法有很多,第一個就是直接用 to help,例如:

I am glad to help.(我很高興能幫得上忙。)

或者說「在某事情方面可以幫忙」,可以用 to help with something,例如:

I can help with that.(我可以幫忙那件事情。)

另一個用法是在後面加上要幫助的對象,所以「幫助某人」就會說 to help someone,如:

I tried to help him, but he just shut me out.(我試著要幫他,但他就是拒我於千里之外。)

那如果要說「幫助某人做某事」,就會說 to help someone with something,例如:

I helped him with this project.(我協助他做這個專案。)

而在 help 後面不能加上你所要幫助的「事情」,只能幫助「人」,所以不能說 help something (X)。那我們把 David 的話拿回來看:

Is there anything I can help? (X)

→ 如果變成直述句會變成 I can help something. (X) 這樣的說法是錯的,應該要說 I can help with something. 所以變成問句的話 with 也不能省略:

Is there anything I can help with? (O)

那你可能會想這樣講:

Is there anything I can help you? (X)

→ 但其實這句話也是錯誤的。一樣還原成直述句的話會是:I can help you something.(X) something 是一件事情,若要表達「幫助你做某事」,應該是 help you with something,需要加上介係詞 with。那在問句中 with 也不能省略:

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章