〝I feel you〃是「我感覺到你」?〝sick〞除了生病還有其他意思?「超屌的」英文怎麼講呢?老師沒教的英美流行語,VT 通通教給你!
英文跟中文一樣,也有許多流行語。像是如果要形容一個人常常窩在家裡不出門,可以用「宅」,或者〝nerdy〞來形容。而這次小編為大家整理了有趣且道地的流行語,並分成英美兩種用法,快來看看吧!
英國流行語
snog 卿卿我我
snog 跟 kiss 以及 make out 的意思是一樣的!都有「接吻」的意思。不過 snog 更傾向於「熱情火辣地擁吻」,而不只是普通的 kiss喔!
I wish I could snog with Benedict Cumberbatch!
我希望能跟 Benedict Cumberbatch 熱情擁吻!
bloody 該死的
bloody 是相當口語的英式用法,跟中文的「靠北、他 x 的」和英文的 damn it 意思差不多。使用上也以語助詞居多,不是刻意想要罵人,只是想宣洩一下心中的不滿罷了!
That’s because you’re bloody single!
那是因為你他 x 的還在單身吧!
Yeah! I bet they’re bunch of bloody slags!
看到了!我賭他們是一群該死的懶惰鬼!
slacker 懶惰鬼
slacker 是指不做好份內的事,或者喜歡拖延時間的人,也就是「懶惰鬼」囉!
Do your job! You bloody slacker!
去做工作!你這該死的懶惰鬼!
bugger 討厭/討厭的人
bugger 當動詞時,是指「討厭某人/事」;而當名詞時,則可以當「很討厭的人」。
Bugger! I forgot my keys!
討厭!我忘記帶鑰匙了!
The couple were snogging in the MRT. It’s so buggering!
那對情侶在捷運上卿卿我我。好討厭喔!
wicked 超屌的
還記得電影《移動迷宮》裡,主角不斷被洗腦的一句話:〝Wicked is good.〞嗎?wicked 其實有兩個截然不同的意思,可以指「純然邪惡的」,也可以指「超屌的」。像是《移動迷宮》裡所提到的 wicked 是指「純然邪惡的」喔!而如果你很喜歡《移動迷宮》裡鬼火獸的造型,在看電影時也可以驚呼〝Wicked!〞,也就是「鬼火獸超屌的!」
wog 不是白皮膚的人種