A: I'd like to thank you for looking after my cat so well.(我想謝謝你把我的貓照顧得那麼好。)
B: I know you'd do the same for me.(我知道你也會為了我這麼做。)
意思就是說「我知道如果換成是你,你也會照顧我的貓,我們互相啦。」
That's all right!
這個說法相對隨興,甚至有時候如果語調稍微一變,會顯得你不太在乎,所以「語氣」很重要喔!像是以下這個情境:
Thank you for picking me up from the station.(謝謝你把我從車站接回來。)
如果你很樂意去接人家,語氣可能就會是:That's all right!(沒什麼啦!)
如果是心不甘情不願去接,又藏不住情緒,可能就會說:That's all right.(沒什麼。)
No worries!
接下來這句也相當隨興,例如:
A: Thanks for letting me know that my car alarm was going off.(謝謝告訴我車子的防盜警報器響了。)
B: No worries. I thought I'd better tell you.(不會。我想說最好跟你說一聲。)
Don't mention it!
這種說法也很英式,而且很自謙,舉個例子:
A: Thank you so much for bringing the dessert.(謝謝你帶甜點來。)
B: Oh! Don't mention it!(不用謝啦!)
這種意思就像在表達「雖然帶著甜點來可能很麻煩,我們可能也想要聽到你的感謝,但還是會說『不用謝啦!』」。
It was the least I could do!
講出這樣的話,可以讓人感到你的真心誠意,是非常誠懇的說法喔,它一樣很英式,例如:
A: Thank you for visiting me in hospital.(謝謝你到醫院探望我。)
B: Oh, it was the least I could do.(喔,這點事根本算不了什麼。)
Anytime!
這句也是相當的口語,而且很大方,例如:
A: Thank you for stopping by.(謝謝你順道過來。)
B: Oh, anytime!(噢,不會啦!)