每次都回覆同樣的話?除了You're welcome,一次學會「不客氣」的16種用法

2019-08-18 08:30

? 人氣

(圖/Unsplash)

(圖/Unsplash)

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

看完英國美女老師 Lucy 的細心解說之後,你對於用英文表達「不客氣」的視野有沒有又更廣大了呢?如果覺得資訊量太多了吸收不了也沒關係,希平方在這邊幫你把影片重點都整理出來了,趕快來複習一下吧!

非正式、口語

You're welcome.

這大概是最常聽到、英文學習者使用率最高的一句了,不過我們如果再延伸一點,加上 very 的話,可以用來強調自己是誠心誠意地在回覆對方的感謝,寫成 You are very welcome! 像 Lucy 舉的這個例子:

A: Thank you so much for packing my shopping for me.(謝謝你幫我裝好我買的東西。)

B: Oh, you're very welcome.(喔,完全不需要客氣。)

Lucy 在影片中有提到,這是很英式的說法,如果你哪天剛好要去英國,不妨試試這樣的說法喔!

No problem!

這是比較偏美式的用法,老一輩似乎比較不喜歡這樣的回答方式,要小心。

A: Thanks for the help today.(謝謝你今天的幫忙。)

B: No problem. I enjoyed helping you.(不客氣。我很樂意幫忙。)

Thank you.

看到這樣的回應方式,你可能覺得有些奇怪,怎麼在說「謝謝你」?記得,這種回應方式的重點完全在「語氣的強調」,也就是說,如果有人感謝你,但你覺得應該是對方要被感謝才對,你就可以這樣說。

A: Thanks for accepting the invitation.(謝謝你接受我的邀請。)

B: Thank YOU!(我才要謝謝你!)

像這樣就是在強調「我其實才該感謝對方,因為他們大方邀請我。」

The pleasure is mine!

這句話如果像這樣完整說,其實會顯得比較正式,但我們可以簡短表示,像 My pleasure!「我的榮幸!」或是 Pleasure!「別客氣!」。

A: Thanks for taking the parcel in for me.(謝謝你幫我把包裹拿進來。)

B: Pleasure!(別客氣!)

I know you'd do the same for me!

這是一種相當友善的用法喔,適合用在熟人身上,完整寫出來的話會是 I know you would do the same for me. 例如:

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章