不加蔥薑蒜、香菜、我要中辣、三分熟、醬料分開放…這些關於點餐的英文怎麼說?

2016-10-07 08:30

? 人氣

看到這篇馬上tag你不愛吃蔥的朋友,他們的需求有救啦!點餐的時候總會有一堆個人的眉角,要不要加蔥、牛排幾分熟都是外出吃飯的學問,快來看這些點餐最重要的細節該怎麼說!

醬料分開放have the sauce on the side

像是在買西式的沙拉或中式的蛋餅這些「加醬」的食物,你如果不想要馬上吃,不希望食物沾了醬汁會走味,你可以請店家幫你把醬料放在主食旁邊。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

I would like to have the sauce on the side of my salad.
我想把沙拉的醬料分開放。

不要加蔥、香菜等等配料 don’t add ______ in _____

有時候為了提味,許多料理會放蔥、韭菜…這些配料,但是有些人卻不習慣這些食物的味道,為了提防你看到食物大崩潰,還是先跟店家說好別放這些東西!

Please do not add green onion in my noodles.
請不要在我的麵裡放蔥。

補充

以下整理了大家不愛放的辛香料 (spice) 黑名單:

青蔥green onion

韭菜leek

大蒜garlic

香菜parsley

薑ginger

九層塔 basil

牛排要幾分熟?How would you like your steak?

通常在好一點的牛排館,服務生都會問你的牛排要多熟,中文翻作「X分熟」,因此常常會出現 seven/eight 等回答,但其實幾分熟是用程度來區分的喔。

A:How would you like your steak (to be cooked)?
A:你的牛排要幾分熟?

B:Medium-rare, please.
B:三分熟,謝謝。

補充

從血汁最多的生肉 (不會很可怕嗎?) 到完全熟的分類一次學會:

生raw

一分熟rare

三分熟medium-rare

五分熟medium

七分熟medium-well

全熟well-done

你要吃多辣?

有些人吃辣,有些則是從來不吃,通常餐廳都可以幫客人客製化辣度,讓我一起來看看這些程度怎麼說,下次上餐館就不會踩雷了。

不要辣 not spicy / no spicy

小辣 mild

中辣 medium

大辣 hot

A:Would you like your fried chicken to be spicy?
A:你的炸雞要辣嗎?

B:Yes, medium, please.
B:要,我想要中辣。

可以續杯嗎?have a refill

免費至上!去美式餐廳大啖披薩、漢堡之餘,一定要配上一杯又一杯的碳酸飲料或啤酒才過癮,不過,誰說每間餐廳都可以免費續杯?還是先問問比較保險。

A:Can I have a refill?
我可以續杯嗎?

B:Sure, you can have one refill for free.
是的,你可以免費續杯一次。

我想要外帶to go / take away

早上匆匆忙忙上班或是午餐要外帶回辦公室吃,這時候你可以這麼說:

I’d like a Latte to go.
一杯拿鐵外帶。

補充

如果你要內用,則要講for here或staying in。

我可以打包嗎?have the food wrapped up

吃不了這麼多,卻不想浪費錢,你可以選擇打包剩下的食物,不但能節省下一餐的支出,還可以減少食材的浪費喔。

A:Could I have the spaghetti wrapped up?
A:我可以把我的義大利麵打包嗎?

B:Sure, please wait a minute.
B:當然,請等一下。

文/Stanie Yu
本文經授權轉載自VoiceTube看影片學英語(原標題:續杯、不要加蔥、我要小辣、幾分熟…這些英文怎麼說?點餐的7種特殊要求一次告訴你)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg