財務出現危機,我們會含蓄的說赤字,在英文裡也是相同的用in the red,或是in the hole表示深陷財務危機的之意。
My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.
我弟弟欠了很多卡債,他現在大概還欠一百萬元。
go bankrupt 破產
He became depressed after he went bankrupt.
他破產後陷入憂鬱。
第五種,學習節儉過生活
預算還不算太緊,但必須掌握未來的支出與收入,做有效的金錢規劃。就好像花用每一分錢,都要用手指緊緊地捆住,不出任何差錯、非常謹慎。
strap for cash / pinch pennies / pinch and scrape 精打細算
strap(v.)綑綁、pinch(v.)掐住,來看看怎麼精打細算、攢錢度日呢?
I can't go to the movies with you guys because I'm strapped for cash now.
我不能和你們去看電影,因為我正在控制預算過日子中。
A:Can I borrow a few bucks for Christmas party?
B:Sorry, but I'm pinching pennies myself.
你可以借我點錢去參加聖誕派對嗎?
抱歉,我正在努力節制自己的支出。
tighten one's belt勒緊褲帶
這個用法相當好記,和中文裡的意象一樣,把皮帶束緊、約束自己不能亂花錢的過生活,還有一種可愛的用法draw in one's horns,提醒自己和他人不要再把購物慾望的觸角伸到各大百貨周年慶啦!該收手,不能亂花錢囉!
The young couple have to tighten their belt to make ends meet.
那對年輕的情侶必須勒緊褲帶過生活,才能收支平衡。
五種不同程度、類型的缺錢用法,有整理和生動的聯想,是不是就能輕易地記起來了呢!
文/ Jc
本圖/文經授權轉載自VoiceTube 看影片學英語(原標題:年底要「吃土」啦!哭窮別再說 no money!最口語化的缺錢說法,一次教給你!)