有些網民還真的蠻不理性的,不管怎樣,先來學學「網民」的英文怎麼說吧!
social media (n.) 社群媒體
social 這個字是形容詞「社交的;社會的」,而 media 是名詞,「媒體」之意,兩者合在一起則是「社群媒體」,ㄩ值得注意的是,傳統上 media 為複數名詞,但現代越來越多媒體將 social media 這個名詞同時視為單數與複數。
Social media has become more and more popular recently.
社群媒體近來變得越來越普及。
cyberstalk (v.) (在網路上) 跟蹤
當社群媒體變得越來越普及,當你想要跟蹤一個不認識的人也變得越來越簡單,這個行為英文稱之為 cyberstalk。而若一大群網民透過網路查到你的真實身分,也就是「肉搜」你,英文則可以用 cyber manhunt 這個片語。
Mandy cyberstalked her boyfriend's ex on Facebook.
Mandy 在臉書上跟蹤他男友的前女友。
netizen (n) 網民
現在網路越來越發達,網路上有越來越多網民,而「網民」的英文就是 netizen,尤指中國網民。這個字是由 net 「網路」和 citizen 「居民」結合而來的。而網民所導致的「口水戰」,英文則稱之為 shouting matches。
Disagreements between netizens frequently descend into online shouting matches.
網民可能對同一件事情有不同的看法,進而導致網路上的口水戰。
看完這篇是不是對社群網站及其隱私有更深一層的了解呢?
除了學習英文用法外,大家更要好好保護好自己的隱私喔!
本文經授權轉載自VoiceTube。(原標題:「打卡」、「肉搜」的英文怎麼說?用英文聊社群媒體暴露隱私)
責任編輯/柯翎肇