再看清代文獻,有說「安平哨船港一帶……港係為禿頭,其去路僅有一線,潮水進港,入多洩少…」,可見清代安平哨船港之所以被稱為禿頭或佛頭港,都是古早人在講潮水「入多洩少」的無尾歹港。正確的讀音,是「khu̍t-thâu-káng」。古人漢字程度,一定不如文言文老師之萬一,不會寫正字,只好借「禿thut」、「佛hu̍t / pu̍t」,反正音類近「khu̍t」。總之啦,佛頭、禿頭港,跟神明和尚無關,你不要想得太正經。
本篇結尾還得講兩點正經事:第一、上段清代「安平哨船港」,不要把地點誤會成是位於今天安平,她就是上述臺南市西門路西邊的「佛頭港」。這一帶,在以前有船廠、船塢,軍方的哨船可直航達安平大港。這好比安平地區以前也有「赤崁渡頭」,專供安平區的人搭小船橫渡台江內海到對岸赤崁府城。地名錯置,是學院權威學者最容易犯錯之毛病。
第二、上面那一段看不懂也沒關係,但這段你一定要看懂,因為這是臺灣地名特色之一。本文所說的「港」,千萬不要誤會成現代港口,如基隆、高雄與蘇澳港的港(habour / port)。臺灣傳統觀念的「港」,通常指水道、溪流。例如,古早臺灣人講南港、北港時,意指南邊的溪與北邊的溪。
而且,臺灣溪流通常不稱「河」。臺灣南北各有一條大淡水溪,以前都叫淡水,頂多把南部區別為下淡水。如果要說整條溪,應該叫淡水港、淡水江,或淡水溪。可是,到了十九世紀末,臺灣溪流名稱為之一變,北部淡水港變成淡水河,南部依然淡水溪,後來改成高屏溪。北港、南港,則得另添加一「溪」字,即北港溪、南港溪。若回到臺灣古人觀念來理解,好像是「北港港」、「南港港」,又有一點不正經了。
作者介紹|老番
本名翁佳音,中央研究院臺灣史研究所研究人員。
本文經授權轉載自想想論壇(原標題:【老番講古】摸奶巷與佛頭港:臺灣地名的正經與不正經)
責任編輯/林安儒