不看字幕也懂HBO在講什麼!9句英語課本沒教,老美卻在生活中常講的對話

2017-11-01 05:20

? 人氣

你覺得要聽懂CNN比較難,還是HBO?都不容易,而且要聽懂的訣竅還大不相同。聽懂CNN要有豐富的背景字,商業、政治、戰爭、城市的名字、人的名字...,耳朵要認那麼多字確實不太容易。那HBO的電影呢?用字也許不那麼難,難的是這些字經常不是我們以為的那個意思。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

我們一起來看看教科書中不容易見到,而卻又是老美日常生活中最鮮活的語言。

「我請客」

我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。在電影裡常聽到的說法是:I am buying;This is on me;This is all my bill。

「放輕鬆」

我們常用comfortable,或Don't be nervous. 今天再學一個簡單的片語:at ease。ease的形容詞是我們熟悉的「easy」,簡單的意思。At ease是叫人放輕鬆。口令裡的「立正」叫做Attention!「稍息」就是at ease。叫人Stay at ease. 就是讓人放輕鬆,不要緊張。

「最重要的事」

你會怎麼說呢?The most important thing嗎?看這個吧:It's on the top of my list。

「停電」

No electricity?其實提到「電」,老外更多是用power,停電就可以是There is a power failure. 或Power goes out、Our power's been cut、We have a blackout。停電還會持續幾天,可以這麼說:The power shortage is gonna last for another couple of days.

「我不是傻子!」

I am not a fool?對。但再看這個:I am no fool。比上面的只少兩個字母,但是不是感覺不一樣?同樣的道理,我們常說I have no idea,而不常說I don't have any idea。

「自找的、自作自受」

我們熟悉的說法是deserve,但在HBO影集特別是法律影集裡,我們經常聽到He had it coming.,他自找的,他罪有應得。It's too bad he got fired, but he sure had it coming.(他被解職了,但顯然是自我的。)

「收買某人」

有個比較正式的詞叫bribe,當名詞時為「賄賂」的意思,動詞時就有「收買」之意。既然提到了「買」,那麼我們能不能用上buy呢?當然,那就是buy somebody off。

「看在上帝的份上,你就…」

兩種說法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是緣故、關係),後者更常用。

打招呼問人怎麼了

除了What's going on之外,老外也用What gives? 相當於「怎麼回事?」、「怎麼了!」、「怎麼一回事啊!」、「發生什麼事了!」、「你好嗎!」,又可打招呼,又可詢問狀況的意思。

本文經授權轉載自世界公民文化中心(原篇名:9句對話!不看字幕也懂HBO)
責任編輯/蔡昀暻

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章