居家隔離、校正回歸、篩檢英文怎麼說?一次學會15個防疫必備單字,輕鬆掌握疫情時事!

2021-06-16 18:20

? 人氣

He’s going to the hospital to do a screening for COVID-19.

他要去醫院做新冠肺炎的篩檢。

Stay-at-home order 居家隔離

只要是與確診病例接觸過的人,就會收到「居家隔離通知書」,必須居家隔離 14 天,每日追蹤 2 次健康狀況。居家隔離顧名思義就是要待在家(stay at home),不得隨意外出或搭乘大眾運輸工具。如果隔離期間發現有症狀,不得自行就醫,應由當地衛生機關安排就醫。此外,居家隔離結束後,應再自主健康管理 7 天。有此可知它是政府頒布的命令,因此與英文單字 order 做搭配,所以用 stay-at-home order 來表達居家隔離。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

Taiwanese government imposes heavy fines on those who violate their stay-at-home order.

台灣政府針對那些違反居家隔離規定的人處以重罰。

Self-quarantine 自主隔離

Quarantine 是隔離的意思,而前綴 self- 有「反身」的意涵,如 myself、herself 等就是指「我自己;她自己」。兩個字結合為 self-quarantine,中文就是「自主隔離」的意思。當你發現自己跟確診者曾共處同一個空間時,最保險的做法就是進行自主隔離 14 天,確認身體無恙且檢驗結果也呈陰性才可以確保自己並未感染新冠肺炎。

It’s best to do a 14-day self-quarantine if you’ve been to the places where confirmed cases have been found.

如果你去過有發現確診案例的地點,最好還是自我隔離 14 天比較保險。

Take one’s temperature 量體溫

Temperature 的中文是「溫度」,泛指天氣的氣溫、人的體溫等,中文的「測量」體溫在英文裡會使用 take 這個動詞。疫情屬於非常時期,如有需要自我隔離並進行自主健康管理者,建議每天都量測自己的體溫,確認是否發燒或出現其它相關症狀,保護自己也保護別人。

Don’t forget to take your temperature before you leave for school.

出門去學校前,別忘了先量體溫。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章