老外說「Chocolate teapot」是在嗆你!3個英文用語其實另有含義,別被罵了還聽不懂

2022-05-21 09:00

? 人氣

老外對你說「Chocolate teapot」其實是在罵你,不要傻傻被罵還聽不懂!(示意圖/取自pixabay)

老外對你說「Chocolate teapot」其實是在罵你,不要傻傻被罵還聽不懂!(示意圖/取自pixabay)

今天專欄英文來點不一樣的,我們要走創意路線!先來考考大家空格應該填什麼呢(提示:創意答案) You're as much use as a __________.  你就像 _______ 一樣有用。 想知道答案的話就看下去吧~

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

Chocolate teapot 巧可力茶壺

Chocolate teapot 其實是變相說別人 「太廢啦」!

You missed the ball again? You're as much as a chocolate teapot!

你又沒接到球?你也太廢了吧!

wooden frying pan 木頭煎鍋

你們猜的到這是什麼嗎?其實就是偷偷罵別人「蠢材」…

You washed rice with liquid soap? You're as much as a wooden frying pan!

你用液體皂洗米?你這蠢材!

screen door on a submarine 潛水艇上的紗門

這句我們就直接看例句吧~

You left our concert tickets at home? You're as much use as a screen door on a submarine!

你把演唱會門票留在家裡?你腦袋裝大便嗎?

最後溫馨小提醒,這篇專欄是要教大家如何保護自己、認得這些創意的字眼,但千萬不可以學完拿來罵別人唷!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【創意英文】Chocolate teapot 巧克力茶壺,真正意思是 ?)

責任編輯/邱劭霽

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章